Russisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Estimata John,
Дорогой Иван,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Estimata paĉjo/panjo,
Дорогая мама/папа
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Estimata Onklo Jerome,
Дорогой дядя Петя,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Saluton John,
Привет, Иван,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Saluton John,
Здорово, Иван,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
John,
Иван,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Mia kara,
Любимый (ая),
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Mia kara,
Дорогой мой...
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Estimata John,
Милый Иван,
Informell, Ansprache eines Partners
Dankon pro via letero.
Спасибо за письмо.
Antwort bei einem Briefwechsel
Estis bona denove aŭdi de vi.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Antwort bei einem Briefwechsel
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Извини, что так долго не писал(а)
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Мы так давно не общались
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Mi skribas por informi vin, ke...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Überbringung wichtiger Nachrichten
Ĉu vi havas planojn por...?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
С удовольствием сообщаю, что...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Я был рад услышать, что...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Mi bedaŭras informi vin, ke...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Я так сожалею о...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
...sendas lian/ŝian amon.
... тоже шлет привет.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Diru saluton al... por mi.
Передай ... привет от меня.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
Надеюсь на скорый ответ.
Bitte um Antwort
Reskribu baldaŭ.
Ответь как можно скорее
Direkt, Bitte um Antwort
Skribu reen kiam...
Напиши, если/когда...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Atentu.
Береги себя.
Brief an Familie und Freunde
Mi amas vin.
Я тебя люблю.
Brief an Partner
Ĉion bonan,
С наилучшими пожеланиями
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Ĉion bonan,
С наилучшими пожеланиями,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Ĉion bonan,
С уважением..
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Ĉion bonan,
Всего наилучшего,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Ĉiu mia amo,
С любовью,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Multe da amo,
Я вас люблю,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Multa amo,
Люблю,
Informell, Brief an Familie oder Freunde