Niederländisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Estimata John,
Beste Jan
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Estimata paĉjo/panjo,
Beste mama / papa
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Estimata Onklo Jerome,
Beste oom Jeroen
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Saluton John,
Hallo Jan
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Saluton John,
Hoi Jan
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
John,
Jan
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Mia kara,
Lieve ...
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Mia kara,
Liefste ...
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Estimata John,
Lieve Jan
Informell, Ansprache eines Partners
Dankon pro via letero.
Hartelijk dank voor jouw brief.
Antwort bei einem Briefwechsel
Estis bona denove aŭdi de vi.
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
Antwort bei einem Briefwechsel
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Mi skribas por informi vin, ke...
Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
Überbringung wichtiger Nachrichten
Ĉu vi havas planojn por...?
Heb je al plannen voor ...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de brief ...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Ik was erg blij om te horen dat ...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Helaas moet ik je melden dat ...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Het spijt me te moeten horen dat ...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
...sendas lian/ŝian amon.
... doet jou de groeten.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Diru saluton al... por mi.
Doe ... de groeten namens mij.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
Ik hoop snel van jou te horen.
Bitte um Antwort
Reskribu baldaŭ.
Schrijf me snel terug.
Direkt, Bitte um Antwort
Skribu reen kiam...
Schrijf me snel terug wanneer ...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Atentu.
Het ga je goed.
Brief an Familie und Freunde
Mi amas vin.
Ik hou van je.
Brief an Partner
Ĉion bonan,
Hartelijke groeten,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Ĉion bonan,
Met hartelijke groeten,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Ĉion bonan,
Groeten,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Ĉion bonan,
Groeten,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Ĉiu mia amo,
Liefs,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Multe da amo,
Liefs,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Multa amo,
Liefs,
Informell, Brief an Familie oder Freunde