Dänisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Estimata John,
Kære John,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Estimata paĉjo/panjo,
Kære Mor / Far,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Estimata Onklo Jerome,
Kære Onkel Jerome,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Saluton John,
Hej John,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Saluton John,
Hej John,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
John,
John,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Mia kara,
Kære,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Mia kara,
Kæreste,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Estimata John,
Kæreste John,
Informell, Ansprache eines Partners
Dankon pro via letero.
Tak for dit brev,
Antwort bei einem Briefwechsel
Estis bona denove aŭdi de vi.
Det var godt at høre fra dig igen.
Antwort bei einem Briefwechsel
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Jeg er meget ked af at jeg ikke har skrevet i så lang tid.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Det er så lang tid siden vi havde kontakt.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Mi skribas por informi vin, ke...
Jeg skriver for at fotælle dig at...
Überbringung wichtiger Nachrichten
Ĉu vi havas planojn por...?
Har du lavet nogle planer den...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Mange tak for forsendelsen / invitationen / vedlæggelsen...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Jeg er meget taknemmelig for at du fortæller mig / tilbyder mig / skriver til mig...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Det var så venligt af dig at skrive til mig / invitere mig / sende mig...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Jeg er henrykt over at meddele at...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Jeg var henrykt at høre om...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Jeg er ked af at måtte informere jer om at...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Jeg var så ked af at høre at...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
Sig hej til... og fortæl dem hvor meget jeg savner dem.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
...sendas lian/ŝian amon.
... siger hej.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Diru saluton al... por mi.
Sig hej til... for mig.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Bitte um Antwort
Reskribu baldaŭ.
Skriv tilbage snart.
Direkt, Bitte um Antwort
Skribu reen kiam...
Skriv endelig tilbage når...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Send mig nyheder, når du ved mere.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Atentu.
Have det godt.
Brief an Familie und Freunde
Mi amas vin.
Jeg elsker dig.
Brief an Partner
Ĉion bonan,
De bedste ønsker,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Ĉion bonan,
Med de bedste ønsker,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Ĉion bonan,
Venligste hilsner,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Ĉion bonan,
Alt det bedste,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Ĉiu mia amo,
Kærligst,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Multe da amo,
Masser af kærlighed,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Multa amo,
Meget kærlighed,
Informell, Brief an Familie oder Freunde