Spanisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Dear John,
Querido Juan:
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Dear Mum / Dad,
Mamá / Papá:
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Dear Uncle Jerome,
Querido tío José:
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Hello John,
Hola Juan:
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Hey John,
Hola Juan:
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
John,
Juan:
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
My Dear,
Querido:
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
My Dearest,
Mi amor:
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Dearest John,
Amado Juan:
Informell, Ansprache eines Partners
Thank you for your letter.
Gracias por su / tu carta.
Antwort bei einem Briefwechsel
It was good to hear from you again.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Antwort bei einem Briefwechsel
I am very sorry I haven't written for so long.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
It's such a long time since we had any contact.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

I am writing to tell you that…
Escribo para decirle / decirte que...
Überbringung wichtiger Nachrichten
Have you made any plans for…?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
I am very grateful to you for letting me know / offering me / writing to me…
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
It was so kind of you to write / invite me / send me…
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
I am delighted to announce that…
Me complace anunciar que...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
I was delighted to hear that…
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
I am sorry to inform you that…
Siento informarte que...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
I was so sorry to hear that…
Lamenté mucho cuando escuché que...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Give my love to…and tell them how much I miss them.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
…sends his / her love.
X te envía muchos cariños.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Say hello to…for me.
Saluda a X de mi parte.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
I look forward to hearing from you soon.
Espero saber de ti pronto.
Bitte um Antwort
Write back soon.
Escríbeme pronto.
Direkt, Bitte um Antwort
Do write back when…
Escríbeme cuando...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Send me news, when you know anything more.
Escríbeme cuando tengas más información.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Take care.
Cuídate / Cuídense
Brief an Familie und Freunde
I love you.
Te amo,
Brief an Partner
Best wishes,
Cariños,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
With best wishes,
Cariños,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Kindest regards,
Cariños,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
All the best,
Mis mejores deseos,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
All my love,
Con todo mi amor,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Lots of love,
Con todo mi amor,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Much love,
Con amor,
Informell, Brief an Familie oder Freunde