Russisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Dear John,
Дорогой Иван,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Dear Mum / Dad,
Дорогая мама/папа
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Dear Uncle Jerome,
Дорогой дядя Петя,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Hello John,
Привет, Иван,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Hey John,
Здорово, Иван,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
John,
Иван,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
My Dear,
Любимый (ая),
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
My Dearest,
Дорогой мой...
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Dearest John,
Милый Иван,
Informell, Ansprache eines Partners
Thank you for your letter.
Спасибо за письмо.
Antwort bei einem Briefwechsel
It was good to hear from you again.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Antwort bei einem Briefwechsel
I am very sorry I haven't written for so long.
Извини, что так долго не писал(а)
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
It's such a long time since we had any contact.
Мы так давно не общались
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

I am writing to tell you that…
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Überbringung wichtiger Nachrichten
Have you made any plans for…?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
I am very grateful to you for letting me know / offering me / writing to me…
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
It was so kind of you to write / invite me / send me…
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
I am delighted to announce that…
С удовольствием сообщаю, что...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
I was delighted to hear that…
Я был рад услышать, что...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
I am sorry to inform you that…
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
I was so sorry to hear that…
Я так сожалею о...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Give my love to…and tell them how much I miss them.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
…sends his / her love.
... тоже шлет привет.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Say hello to…for me.
Передай ... привет от меня.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
I look forward to hearing from you soon.
Надеюсь на скорый ответ.
Bitte um Antwort
Write back soon.
Ответь как можно скорее
Direkt, Bitte um Antwort
Do write back when…
Напиши, если/когда...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Send me news, when you know anything more.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Take care.
Береги себя.
Brief an Familie und Freunde
I love you.
Я тебя люблю.
Brief an Partner
Best wishes,
С наилучшими пожеланиями
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
With best wishes,
С наилучшими пожеланиями,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Kindest regards,
С уважением..
Informell, Brief an Familie oder Freunde
All the best,
Всего наилучшего,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
All my love,
С любовью,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Lots of love,
Я вас люблю,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Much love,
Люблю,
Informell, Brief an Familie oder Freunde