Italienisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Dear John,
Caro Luca,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Dear Mum / Dad,
Cari mamma e papà,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Dear Uncle Jerome,
Caro zio Flavio,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Hello John,
Ciao Matteo,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Hey John,
Ciao Matty!
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
John,
Luca,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
My Dear,
Tesoro,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
My Dearest,
Amore,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Dearest John,
Amore mio,
Informell, Ansprache eines Partners
Thank you for your letter.
Grazie per avermi scritto.
Antwort bei einem Briefwechsel
It was good to hear from you again.
Che bello sentirti!
Antwort bei einem Briefwechsel
I am very sorry I haven't written for so long.
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
It's such a long time since we had any contact.
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

I am writing to tell you that…
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Überbringung wichtiger Nachrichten
Have you made any plans for…?
Hai già dei piani per...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
I am very grateful to you for letting me know / offering me / writing to me…
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
It was so kind of you to write / invite me / send me…
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
I am delighted to announce that…
Sono felice di annunciarti che...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
I was delighted to hear that…
Sono davvero felice di sapere che...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
I am sorry to inform you that…
Mi dispiace molto doverti dire che...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
I was so sorry to hear that…
Mi dispiace sapere che...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Give my love to…and tell them how much I miss them.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
…sends his / her love.
...ti manda i suoi saluti.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Say hello to…for me.
Salutami...
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
I look forward to hearing from you soon.
Spero di avere presto tue notizie.
Bitte um Antwort
Write back soon.
Rispondimi presto.
Direkt, Bitte um Antwort
Do write back when…
Rispondimi non appena...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Send me news, when you know anything more.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Take care.
Stammi bene.
Brief an Familie und Freunde
I love you.
Ti amo.
Brief an Partner
Best wishes,
I migliori auguri
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
With best wishes,
Con i migliori auguri
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Kindest regards,
Cari saluti
Informell, Brief an Familie oder Freunde
All the best,
Tante belle cose
Informell, Brief an Familie oder Freunde
All my love,
Con tanto amore
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Lots of love,
Tanti cari saluti
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Much love,
Con affetto,
Informell, Brief an Familie oder Freunde