Esperanto | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Dear John,
Estimata John,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Dear Mum / Dad,
Estimata paĉjo/panjo,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Dear Uncle Jerome,
Estimata Onklo Jerome,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Hello John,
Saluton John,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Hey John,
Saluton John,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
John,
John,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
My Dear,
Mia kara,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
My Dearest,
Mia kara,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Dearest John,
Estimata John,
Informell, Ansprache eines Partners
Thank you for your letter.
Dankon pro via letero.
Antwort bei einem Briefwechsel
It was good to hear from you again.
Estis bona denove aŭdi de vi.
Antwort bei einem Briefwechsel
I am very sorry I haven't written for so long.
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
It's such a long time since we had any contact.
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

I am writing to tell you that…
Mi skribas por informi vin, ke...
Überbringung wichtiger Nachrichten
Have you made any plans for…?
Ĉu vi havas planojn por...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
I am very grateful to you for letting me know / offering me / writing to me…
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
It was so kind of you to write / invite me / send me…
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
I am delighted to announce that…
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
I was delighted to hear that…
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
I am sorry to inform you that…
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
I was so sorry to hear that…
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Give my love to…and tell them how much I miss them.
Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
…sends his / her love.
...sendas lian/ŝian amon.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Say hello to…for me.
Diru saluton al... por mi.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
I look forward to hearing from you soon.
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
Bitte um Antwort
Write back soon.
Reskribu baldaŭ.
Direkt, Bitte um Antwort
Do write back when…
Skribu reen kiam...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Send me news, when you know anything more.
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Take care.
Atentu.
Brief an Familie und Freunde
I love you.
Mi amas vin.
Brief an Partner
Best wishes,
Ĉion bonan,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
With best wishes,
Ĉion bonan,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Kindest regards,
Ĉion bonan,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
All the best,
Ĉion bonan,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
All my love,
Ĉiu mia amo,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Lots of love,
Multe da amo,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Much love,
Multa amo,
Informell, Brief an Familie oder Freunde