Rumänisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
06102.
România.
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Lieber Johannes,
Dragă Andrei,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Liebe(r) Mama / Papa,
Dragă Mamă/Tată,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Lieber Onkel Hieronymus,
Dragă unchiule Andrei,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Hallo Johannes,
Dragă Andrei,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Hey Johannes,
Bună Andrei!
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Johannes,
Salut Andrei!
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Mein(e) Liebe(r),
Draga mea,/Dragul meu,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Mein(e) Liebste(r),
Iubitul meu, / Iubita mea,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Liebster Johannes,
Dragul meu Andrei,
Informell, Ansprache eines Partners
Vielen Dank für Deinen Brief.
Îţi mulţumesc pentru scrisoarea trimisă.
Antwort bei einem Briefwechsel
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Mi-a făcut plăcere să primesc veşti de la tine.
Antwort bei einem Briefwechsel
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Îmi pare foarte rău că nu ţi-am mai scris de atâta vreme.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
A trecut foarte multă vreme de când am vorbit ultima dată.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Îţi scriu pentru a te anunţa că...
Überbringung wichtiger Nachrichten
Hast Du schon Pläne für...?
Ţi-ai făcut planuri pentru...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Mii de mulţumiri pentru .../invitaţie/împărtăşirea faptului că....
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Îţi sunt profund recunoscător/recunoscătoare pentru faptul că m-ai anunţat/mi-ai oferit/mi-ai scris...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Este foarte frumos din partea ta că mi-ai scris/m-ai invitat/mi-ai trimis...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Îmi face o deosebită plăcere să vă anunţ că...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Am aflat cu plăcere faptul că...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Din păcate mă văd nevoit/nevoită să vă anunţ că...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Îmi pare foarte rău să aud faptul că...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Transmite toată dragoste mea ... şi spune-le că îmi este dor de ei.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
... grüßt herzlich.
... îţi transmite toată dragostea.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Bitte grüße... von mir.
Salută pe ...din partea mea.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Abia aştept să primesc răspunsul tău.
Bitte um Antwort
Schreib mir bitte bald zurück.
Scrie-mi înapoi curând.
Direkt, Bitte um Antwort
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Trimite-mi un răspuns când... .
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Pune-mă şi pe mine la curent când afli ceva.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Mach's gut.
Aveţi grijă de voi!
Brief an Familie und Freunde
Ich liebe Dich.
Te iubesc!
Brief an Partner
Herzliche Grüße
Toate cele bune,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Mit besten Grüßen
Cu drag,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Beste Grüße
Cele mai calde urări,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Alles Gute
Toate cele bune,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Alles Liebe
Cu toată dragostea,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Alles Liebe
Cu drag,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Alles Liebe
Cu mult drag,
Informell, Brief an Familie oder Freunde