Koreanisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
충청북도 청주시 상당구 율량동
현대 2차 아파트 13동 201호
심수정 님
137-070
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Lieber Johannes,
소연이에게
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Liebe(r) Mama / Papa,
부모님께,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Lieber Onkel Hieronymus,
삼촌께
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Hallo Johannes,
안녕 현주야!
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Hey Johannes,
야 미영아,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Johannes,
미영,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Mein(e) Liebe(r),
내 사랑에게,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Mein(e) Liebste(r),
내가 제일 사랑하는 ... 에게
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Liebster Johannes,
사랑하는 현정씨
Informell, Ansprache eines Partners
Vielen Dank für Deinen Brief.
편지 주셔서 감사합니다.
Antwort bei einem Briefwechsel
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
소식을 듣게 되어 기쁩니다.
Antwort bei einem Briefwechsel
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
너무 오랫동안 연락을 못해 미안해.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
서로 연락 안하고 지낸지 너무 오래 되었구나.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
말해줄게 있어서 편지를 써요.
Überbringung wichtiger Nachrichten
Hast Du schon Pläne für...?
...관련 계획이 있나요?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
...를 보내주셔셔/알려주셔서/초대해 주셔서 감사드립니다.
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
저에게 ..을 알려주셔서/ 제안해 주셔서/ 글을 주셔서 매우 감사합니다.
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
저에게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 매우 감사합니다.
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
...을 알려주게 되어 기뻐.
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
...를 전해 듣게 되어 기뻐.
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Leider muss ich Dir berichten, dass...
...를 알려주게 되어 유감이야.
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
... 소식을 들으니 참 유감이야.
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
... 께도 제 안부와 사랑을 전해주시고, 제가 매우 그리워 한다고 전해주세요.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
... grüßt herzlich.
...도 안부를 물으십니다.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Bitte grüße... von mir.
...께도 안부 전해 주십시오.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
곧 답장 받길 기대하겠습니다.
Bitte um Antwort
Schreib mir bitte bald zurück.
빨리 답장 주세요.
Direkt, Bitte um Antwort
Bitte schreib mir zurück, wenn...
... 이면 답장을 주세요.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
무언가 더 알고계신것이 있으시면 답장 주세요.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Mach's gut.
건강히 지내세요.
Brief an Familie und Freunde
Ich liebe Dich.
사랑합니다.
Brief an Partner
Herzliche Grüße
그리운 마음 담아 ... 가.
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Mit besten Grüßen
그리운 마음 담아 ... 드림
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Beste Grüße
감사하며, ... 드림
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Alles Gute
... 드림 (보냄)
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Alles Liebe
사랑을 보내며, ... 드림
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Alles Liebe
사랑과 함께 보냅니다.
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Alles Liebe
사랑하는 마음으로,
Informell, Brief an Familie oder Freunde