Spanisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Kære John,
Querido Juan:
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Kære Mor / Far,
Mamá / Papá:
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Kære Onkel Jerome,
Querido tío José:
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Hej John,
Hola Juan:
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Hej John,
Hola Juan:
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
John,
Juan:
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Kære,
Querido:
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Kæreste,
Mi amor:
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Kæreste John,
Amado Juan:
Informell, Ansprache eines Partners
Tak for dit brev,
Gracias por su / tu carta.
Antwort bei einem Briefwechsel
Det var godt at høre fra dig igen.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Antwort bei einem Briefwechsel
Jeg er meget ked af at jeg ikke har skrevet i så lang tid.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Det er så lang tid siden vi havde kontakt.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Jeg skriver for at fotælle dig at...
Escribo para decirle / decirte que...
Überbringung wichtiger Nachrichten
Har du lavet nogle planer den...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Mange tak for forsendelsen / invitationen / vedlæggelsen...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Jeg er meget taknemmelig for at du fortæller mig / tilbyder mig / skriver til mig...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Det var så venligt af dig at skrive til mig / invitere mig / sende mig...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Jeg er henrykt over at meddele at...
Me complace anunciar que...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Jeg var henrykt at høre om...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Jeg er ked af at måtte informere jer om at...
Siento informarte que...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Jeg var så ked af at høre at...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Sig hej til... og fortæl dem hvor meget jeg savner dem.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
... siger hej.
X te envía muchos cariños.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Sig hej til... for mig.
Saluda a X de mi parte.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Espero saber de ti pronto.
Bitte um Antwort
Skriv tilbage snart.
Escríbeme pronto.
Direkt, Bitte um Antwort
Skriv endelig tilbage når...
Escríbeme cuando...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Send mig nyheder, når du ved mere.
Escríbeme cuando tengas más información.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Have det godt.
Cuídate / Cuídense
Brief an Familie und Freunde
Jeg elsker dig.
Te amo,
Brief an Partner
De bedste ønsker,
Cariños,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Med de bedste ønsker,
Cariños,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Venligste hilsner,
Cariños,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Alt det bedste,
Mis mejores deseos,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Kærligst,
Con todo mi amor,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Masser af kærlighed,
Con todo mi amor,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Meget kærlighed,
Con amor,
Informell, Brief an Familie oder Freunde