Russisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Kære John,
Дорогой Иван,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Kære Mor / Far,
Дорогая мама/папа
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Kære Onkel Jerome,
Дорогой дядя Петя,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Hej John,
Привет, Иван,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Hej John,
Здорово, Иван,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
John,
Иван,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Kære,
Любимый (ая),
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Kæreste,
Дорогой мой...
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Kæreste John,
Милый Иван,
Informell, Ansprache eines Partners
Tak for dit brev,
Спасибо за письмо.
Antwort bei einem Briefwechsel
Det var godt at høre fra dig igen.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Antwort bei einem Briefwechsel
Jeg er meget ked af at jeg ikke har skrevet i så lang tid.
Извини, что так долго не писал(а)
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Det er så lang tid siden vi havde kontakt.
Мы так давно не общались
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Jeg skriver for at fotælle dig at...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Überbringung wichtiger Nachrichten
Har du lavet nogle planer den...?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Mange tak for forsendelsen / invitationen / vedlæggelsen...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Jeg er meget taknemmelig for at du fortæller mig / tilbyder mig / skriver til mig...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Det var så venligt af dig at skrive til mig / invitere mig / sende mig...
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Jeg er henrykt over at meddele at...
С удовольствием сообщаю, что...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Jeg var henrykt at høre om...
Я был рад услышать, что...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Jeg er ked af at måtte informere jer om at...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Jeg var så ked af at høre at...
Я так сожалею о...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Sig hej til... og fortæl dem hvor meget jeg savner dem.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
... siger hej.
... тоже шлет привет.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Sig hej til... for mig.
Передай ... привет от меня.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Надеюсь на скорый ответ.
Bitte um Antwort
Skriv tilbage snart.
Ответь как можно скорее
Direkt, Bitte um Antwort
Skriv endelig tilbage når...
Напиши, если/когда...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Send mig nyheder, når du ved mere.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Have det godt.
Береги себя.
Brief an Familie und Freunde
Jeg elsker dig.
Я тебя люблю.
Brief an Partner
De bedste ønsker,
С наилучшими пожеланиями
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Med de bedste ønsker,
С наилучшими пожеланиями,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Venligste hilsner,
С уважением..
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Alt det bedste,
Всего наилучшего,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Kærligst,
С любовью,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Masser af kærlighed,
Я вас люблю,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Meget kærlighed,
Люблю,
Informell, Brief an Familie oder Freunde