Französisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

Kære John,
Cher Benjamin,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Kære Mor / Far,
Chère Maman / Cher Papa,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Kære Onkel Jerome,
Cher Oncle Jeremy,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Hej John,
Salut Sylvain,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Hej John,
Coucou Daniel,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
John,
Victor,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Kære,
Mon chéri / Ma chérie,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Kæreste,
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Kæreste John,
Mon très cher Christophe,
Informell, Ansprache eines Partners
Tak for dit brev,
Merci pour votre lettre.
Antwort bei einem Briefwechsel
Det var godt at høre fra dig igen.
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Antwort bei einem Briefwechsel
Jeg er meget ked af at jeg ikke har skrevet i så lang tid.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Det er så lang tid siden vi havde kontakt.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

Jeg skriver for at fotælle dig at...
Je t'écris pour te dire que...
Überbringung wichtiger Nachrichten
Har du lavet nogle planer den...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Mange tak for forsendelsen / invitationen / vedlæggelsen...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Jeg er meget taknemmelig for at du fortæller mig / tilbyder mig / skriver til mig...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Det var så venligt af dig at skrive til mig / invitere mig / sende mig...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Jeg er henrykt over at meddele at...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Jeg var henrykt at høre om...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Jeg er ked af at måtte informere jer om at...
J'ai le regret de vous informer que...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Jeg var så ked af at høre at...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

Sig hej til... og fortæl dem hvor meget jeg savner dem.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
... siger hej.
...envoie ses salutations.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Sig hej til... for mig.
Dis bonjour à... de ma part.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Bitte um Antwort
Skriv tilbage snart.
Écris-moi vite.
Direkt, Bitte um Antwort
Skriv endelig tilbage når...
Écris-moi quand...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Send mig nyheder, når du ved mere.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Have det godt.
Prends soin de toi.
Brief an Familie und Freunde
Jeg elsker dig.
Je t'aime.
Brief an Partner
De bedste ønsker,
Tous mes vœux,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Med de bedste ønsker,
Amitiés,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Venligste hilsner,
Amicalement,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Alt det bedste,
Bien à vous/toi,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Kærligst,
Tendrement,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Masser af kærlighed,
Bises,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Meget kærlighed,
Bisous,
Informell, Brief an Familie oder Freunde