Portugiesisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

N. Summerbee先生
Main大街335号
纽约,纽约,92926
Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
Silverback街道212号
棕榈泉,加利福尼亚,92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
Crossfield街8号
伯明翰
西密德兰
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
Mountain Rise路155号
Antogonish,新斯科舍省 B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Celia Jones
Herbert街47号
Floreat省
珀斯市 WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
国王大街745号
西区,惠灵顿 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

亲爱的约翰,
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
亲爱的妈妈/爸爸,
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
亲爱的Jerome叔叔,
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
你好,约翰,
Olá Vítor,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
嘿,约翰,
Oi Vítor,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
约翰,
Vítor,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
我亲爱的,
Meu querido,
Minha querida,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
我最亲爱的,
Meu amado,
Minha amada,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
最亲爱的约翰,
Amado Vítor,
Amada Maria,
Informell, Ansprache eines Partners
谢谢您的来信。
Obrigado por sua carta.
Antwort bei einem Briefwechsel
很高兴再次收到您的来信。
Foi bom ter notícias suas novamente.
Antwort bei einem Briefwechsel
对不起,这么久没有给你写信。
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

我给您写信是为了告诉您...
Escrevo-lhe para dizer que ...
Überbringung wichtiger Nachrichten
你有没有...的计划?
Você já fez planos para ...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
非常感谢发送/邀请/附上...
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
很高兴宣布...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
听到...我非常高兴
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
很遗憾地告诉你们...
Lamento informá-lo que ...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
听到...很遗憾
Fiquei tão triste ao saber que ...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
...致上他/她的祝福。
...manda lembranças.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
代我向...问好。
Diga olá para ... por mim.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
我期待着尽快能收到您的回复。
Espero ter notícias suas em breve.
Bitte um Antwort
尽快回复。
Escreva novamente em breve.
Direkt, Bitte um Antwort
当...,请回复
Escreva de volta quando...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
如果你有更多消息时,请发送给我。
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
保重。
Cuide-se.
Brief an Familie und Freunde
我爱你。
Eu te amo.
Brief an Partner
衷心的祝福,
Abraços,
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
致以最衷心的祝福,
Com carinho,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
最衷心的问候,
Com carinho,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
一切顺利,
Tudo de bom,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
致以我的祝福,
Com todo meu amor,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
衷心祝福,
Com muito amor,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
衷心祝福,
Com muito amor,
Informell, Brief an Familie oder Freunde