Ungarisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

السيّد أحمد رامي
٣٣٥ شارع الجمهوريّة
القاهرة ١١٥١١
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
سيليا جونز
47 شارع هربرت
فلوريات
بيرث دبليو إيه 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

عزيزي فادي،
Kedves John!
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
والدي العزيز \ والدتي العزيزة،
Kedves Anya / Apa!
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
خالي \ عمي العزيز شادي،
Kedves Jerome Nagybácsi!
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
أهلا يا فادي،
Szia John!
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
يا فادي،
Szia John!
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
فادي،
John!
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
عزيزي،
Kedvesem / Drágám!
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
أبي الحبيب \ أمي الحبيبة،
Kedvesem / Drágám!
Sehr informell, Ansprache eines Partners
حبيبي فادي،
Drága John!
Informell, Ansprache eines Partners
شكرا لرسالتك.
Köszönöm a leveledet.
Antwort bei einem Briefwechsel
لقد سُعِدْت بسماع أخبارك.
Jó volt megint hallani felőled.
Antwort bei einem Briefwechsel
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الاتصال بك لفترة طويلة.
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
لقد مر وقت طويل على آخر اتصال بيننا.
Olyan régóta nem beszéltünk már.
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

أكتب إليك لأخبرك بأنّ...
Azért írok, hogy elmondjam ...
Überbringung wichtiger Nachrichten
هل لديك أية برامج لـ...؟
Van már valami programod...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
شكرا جزيلا لإرسال \ استدعاء \ إرفاق...
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / mellékelted...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
أنا فعلا ممنون لأنك أعلمتني \ قدمت لي \ كتبت لي...
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad / írtál nekem...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
لقد كان أمرا لطيفا للغاية أن تكتب لي \ تستدعيني \ ترسل لي...
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
يسرّني أن أعلن أنّ...
Örömmel jelentem be, hogy ...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
لقد سُرِرْتُ بسماع...
Örömmel hallottam, hogy ...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
يُؤسفني أن أعلمكم أنّ...
Sajnálattal értesítelek, hogy ...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
لقد أحزنني سماع...
Sajnálattal hallottam, hogy ...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

أقدّم أسمى عبارات الحب إلى... وقل له \ لها كم أشتاق له \ لها.
Add át üdvözletemet a ... és mondd meg nekik, hogy mennyire hiányoznak.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
مع أسمى عبارات الحبّ من...
... is üdvözletét küldi.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
بلّغْ \ بلّغي سلامي إلى...
Üdvözöld...-t helyettem is.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Várom a válaszodat.
Bitte um Antwort
اُكتب \ اُكتبي لي قريبا.
Írj hamar.
Direkt, Bitte um Antwort
اُكتب \ اُكتبي لي عندما...
Írj, amint ....
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
اكتب لي عندما يجدّ جديد في الموضوع.
Írj, ha többet megtudsz.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
اعتن \ اعتني بنفسك.
Vigyázz magadra.
Brief an Familie und Freunde
أحبك.
Szeretlek
Brief an Partner
أجمل الأمنيات،
Legjobbakat!
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
مع أجمل الأمنيات،
Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat!
Informell, Brief an Familie oder Freunde
أطيب التحيات،
Üdvözlettel,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
مع أجمل التمنيات،
Legjobbakat!
Informell, Brief an Familie oder Freunde
مع كل عبارات الحب،
Szeretettel,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
محبتي،
Szeretettel, / Sok puszi,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
كل الحب،
Szeretettel, / Sok puszi,
Informell, Brief an Familie oder Freunde