Russisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Brief

Brief - Adresse

السيّد أحمد رامي
٣٣٥ شارع الجمهوريّة
القاهرة ١١٥١١
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
سيليا جونز
47 شارع هربرت
فلوريات
بيرث دبليو إيه 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief - Einleitung

عزيزي فادي،
Дорогой Иван,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
والدي العزيز \ والدتي العزيزة،
Дорогая мама/папа
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
خالي \ عمي العزيز شادي،
Дорогой дядя Петя,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
أهلا يا فادي،
Привет, Иван,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
يا فادي،
Здорово, Иван,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
فادي،
Иван,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
عزيزي،
Любимый (ая),
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
أبي الحبيب \ أمي الحبيبة،
Дорогой мой...
Sehr informell, Ansprache eines Partners
حبيبي فادي،
Милый Иван,
Informell, Ansprache eines Partners
شكرا لرسالتك.
Спасибо за письмо.
Antwort bei einem Briefwechsel
لقد سُعِدْت بسماع أخبارك.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Antwort bei einem Briefwechsel
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الاتصال بك لفترة طويلة.
Извини, что так долго не писал(а)
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
لقد مر وقت طويل على آخر اتصال بيننا.
Мы так давно не общались
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief - Hauptteil

أكتب إليك لأخبرك بأنّ...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Überbringung wichtiger Nachrichten
هل لديك أية برامج لـ...؟
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
شكرا جزيلا لإرسال \ استدعاء \ إرفاق...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
أنا فعلا ممنون لأنك أعلمتني \ قدمت لي \ كتبت لي...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
لقد كان أمرا لطيفا للغاية أن تكتب لي \ تستدعيني \ ترسل لي...
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
يسرّني أن أعلن أنّ...
С удовольствием сообщаю, что...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
لقد سُرِرْتُ بسماع...
Я был рад услышать, что...
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
يُؤسفني أن أعلمكم أنّ...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
لقد أحزنني سماع...
Я так сожалею о...
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief - Schluss

أقدّم أسمى عبارات الحب إلى... وقل له \ لها كم أشتاق له \ لها.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
مع أسمى عبارات الحبّ من...
... тоже шлет привет.
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
بلّغْ \ بلّغي سلامي إلى...
Передай ... привет от меня.
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Надеюсь на скорый ответ.
Bitte um Antwort
اُكتب \ اُكتبي لي قريبا.
Ответь как можно скорее
Direkt, Bitte um Antwort
اُكتب \ اُكتبي لي عندما...
Напиши, если/когда...
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
اكتب لي عندما يجدّ جديد في الموضوع.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
اعتن \ اعتني بنفسك.
Береги себя.
Brief an Familie und Freunde
أحبك.
Я тебя люблю.
Brief an Partner
أجمل الأمنيات،
С наилучшими пожеланиями
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
مع أجمل الأمنيات،
С наилучшими пожеланиями,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
أطيب التحيات،
С уважением..
Informell, Brief an Familie oder Freunde
مع أجمل التمنيات،
Всего наилучшего,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
مع كل عبارات الحب،
С любовью,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
محبتي،
Я вас люблю,
Informell, Brief an Familie oder Freunde
كل الحب،
Люблю,
Informell, Brief an Familie oder Freunde