Russisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Bekanntmachung und Einladung

Brief | E-Mail | Bekanntmachung und Einladung | Grußtexte | SMS & Internet

Bekanntmachung und Einladung - Geburt

เรารู้สึกดีใจมากที่จะประกาศการเกิดของ...
У нас есть радостная новость - рождение...
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern
ฉันรู้สึกมีความสุขมากที่จะบอกคุณว่า...ได้มีลูกชาย/ลูกสาว
У меня есть радостное известие - у ... появилась маленькая дочка/сынок
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch eine dritte Partei
พวกเราต้องการประกาศการเกิดของลูกชาย/ลูกสาวของเรา
Мы хотели бы известить вас о рождении нашего малыша
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern
เราดีใจมากที่จะแนะนำลูกชาย/ลูกสาวคนใหม่ของเราให้กับ...
Мы рады представить вас ... - нашему новому сыну/дочке
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern, normalerweise auf einer Karte mit dem Bild des Kindes
นิ้วมือ 10 นิ้ว นิ้วเท้า 10 เท้า ครอบครัวของเรามีสมาชิกเพิ่มขึ้น ...และ...มีความยินดีที่จะประกาศการเกิดของ...
В нашей семье появилось прибавление!!!! И мы рады сообщить вам о рождении...
Gebräuchliche Redewendung bei der Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern
ด้วยความรักและยินดีต้อนรับ...เข้ามาในโลกใบนี้
С надеждой и любовью мы приветствуем ... , появившегося на свет
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern
เรามีความภูมิใจที่จะแนะนำ/ประกาศสมาชิกใหม่ล่าสุดในครอบครัวของเรา...
Мы с гордостью представляем нового члена нашей семьи - ...
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern
เรามีความยินดีเป็นอย่างมากในการประกาศการเกิดของลูกชาย/ลูกสาวของเรา
Мы рады сообщить вам о появлении на свет нашего сына/дочки.
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern

Bekanntmachung und Einladung - Verlobung

...และ...ได้หมั้นกันแล้ว
... и ... помолвлены.
Bekanntgabe der Verlobung
...นั้นยินดีที่จะประกาศงานหมั้นของพวกเขา
... с радостью объявляют о своей помолвке.
Bekanntgabe der Verlobung
เรามีความดีใจที่จะประกาศงานหมั้นของ...และ...
Мы с радостью объявляем о помолвке ...и...
Bekanntgabe der Verlobung
คุณ...และคุณ...ทำการประกาศการหมั้นของลูกสาวของพวกเขาให้กับ.... ซึ่งเป็นลูกชายของคุณ...และคุณ....โดยงานแต่งงานนั้นจะมีขึ้นในเดือนสิงหาคม
... и ... объявляют о помолвке своей дочери, ... с ..., сыном ... и .... Свадьба планируется в августе.
Traditionelle Bekanntgabe der Verlobung der Tochter durch die Eltern
เข้ามาร่วมงานปาร์ตี้กับเราเพื่อ...และ...เพื่อเฉลิมฉลองงานหมั้นของพวกเขา
Приходи на вечеринку по случаю помолвки ... и ...
Einladung zur Verlobungsfeier
คุณได้ถูกเรียนเชิญให้...และ...ร่วมงานหมั้นในวันที่...
Сердечно приглашаем вас на вечеринку в честь помолвки ... и ...
Einladung zur Verlobungsfeier

Bekanntmachung und Einladung - Hochzeit

เรามีความดีใจเป็นอย่างมากที่จะประกาศการแต่งงาน/งานแต่งงานของ...และ...
Мы рады объявить о свадьбе ... и ...
Bekanntgabe der Hochzeit
คุณ...นั้นใกล้จะเป็นคุณนาย....
Нина Комарова скоро станет Ниной Алексеевой
Bekanntgabe der Hochzeit einer Frau
คุณ...และคุณ...นั้นได้ขอเชิญคุณเข้ามาร่วมงานแต่งงานของพวกเขา เรายินดีให้คุณเข้าร่วมและมีความสุขกับวันอันแสนพิเศษของพวกเขา
... и ... будут рады видеть вас на своей свадьбе. Добро пожаловать. Разделите с ними этот особый день их жизни.
Einladung von Gästen zur Hochzeit durch das Hochzeitspaar
คุณและคุณ...ขอเชิญชวนคุณให้มางานแต่งงานของลูกชายและลูกสาวของเขาในวันที่...ณ...
... и ... хотели бы, чтобы вы присутствовали на свадьбе их сына/дочери ... числа в...
Einladung von Gästen zur Hochzeit durch die Eltern des Bräutigams/der Braut
เพราะคุณเป็นส่วนสำคัญในชีวิตของฉันเป็นอย่างมาก ...และ..ได้ชวนมาในงานแต่งงานของพวกเขาเมื่อ...ณ...
Поскольку ты сыграл(а) важную роль в наших жизнях, ... и ... хотели бы, чтобы ты присутствовал(а) на их свадьбе ... числа, в...
Einladung von engen Freunden zur Hochzeit durch das Hochzeitspaar

Bekanntmachung und Einladung - Besondere Anlässe

เราจะรู้สึกดีใจเป็นอย่างมากถ้าคุณมามาร่วมงานของเราที่...เพื่อ...
Мы были бы рады, если бы вы присоединились к нам ... числа, в..., на ...
Einladung von Personen zu besonderen Anlässen an einem bestimmten Tag, zu einer bestimmten Zeit und aus einem bestimmten Grund
เราขอเชิญชวนคุณมางานดินเนอร์เพื่อสังสรรค์...
Мы хотели бы видеть вас на ужине по случаю...
Einladung von Personen zu einer Abendgesellschaft mit Begründung
คุณได้รับการเชื้อเชิญให้มา...
Сердечно приглашаем вас на...
Formell, Einladung zu einer förmlichen Veranstaltung. Gebräuchlich für geschäftliche Abendveranstaltungen
เรามีงานปาร์ตี้ท่ามกลางเพื่อนเพื่อมาเฉลิมฉลอง...และเรารู้สึกดีใจมากถ้าคุณจะมาเข้าร่วม
Мы устраиваем дружескую вечеринку по случаю... и были бы рады, если ты сможешь прийти.
Einladung von engen Freunden zu einem wichtigen Anlass
เราต้องการให้คุณเข้าร่วมเป็นอย่างมาก
Мы очень хотели бы, чтобы вы пришли
Einladung zu einem Anlass, zugleich Betonung der Freude über die Teilnahme
คุณต้องการมาที่...เพื่อ...หรือไม่?
Как вы смотрите на то, чтобы пойти в... для...
Informell, Einladung von Freunden