Japanisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Bekanntmachung und Einladung

Brief | E-Mail | Bekanntmachung und Einladung | Grußtexte | SMS & Internet

Bekanntmachung und Einladung - Geburt

Estamos felices de anunciar el nacimiento de...
・・・・の誕生を報告できることをうれしく思います。
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern
Me complace anunciarles que... tienen un pequeño niño / una pequeña niña.
・・・・に男の子/女の子の赤ちゃんが生まれました。
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch eine dritte Partei
Quisiéramos anunciar el nacimiento de nuestro bebé / nuestra bebé.
私たちに男の子/女の子の新しい赤ちゃんが生まれました。
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern
Estamos complacidos de presentarles a nuestro hijo / nuestra hija, X.
私たちに新しい娘が/息子ができました。
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern, normalerweise auf einer Karte mit dem Bild des Kindes
Las estrellas del cielo brillan con más fulgor, porque los angelitos del cielo están celebrando, la llegada de esta nueva bendición y todos en la Tierra nos alegramos y celebramos con amor. X y X se complacen en anunciar el nacimiento de X.
赤ちゃんの誕生、本当におめでとうございます。健やかで、活発に育ちますよう、心からお祈りしております。
Gebräuchliche Redewendung bei der Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern
Con amor y esperanza le damos la bienvenida al mundo a X.
・・・・を喜んで家族に迎えました。
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern
Estamos orgullosos de presentar / anunciar al nuevo miembro de nuestra familia: X
・・・・が新しく家族の一員に加わったことを報告します。
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern
Estamos dichosos de anunciar la llegada de nuestro hijo / nuestra hija.
新しく息子/娘が誕生しました。
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern

Bekanntmachung und Einladung - Verlobung

X y X están comprometidos.
・・・・と・・・・は婚約しました。
Bekanntgabe der Verlobung
X y X están felices de anunciar su compromiso.
・・・・は、婚約を報告することができてとても幸せです。
Bekanntgabe der Verlobung
Estamos felices de anunciar el compromiso de X y X.
・・・・と・・・・の婚約を喜んで報告します。
Bekanntgabe der Verlobung
El Sr. y la Sra X, quieren anunciar el compromiso de su hija, X, con X, hijo del Sr. y la Sra. X. La boda se planifica para agosto.
私たちは娘が・・・・家の息子の・・・・さんと婚約したことを報告します。挙式は8月に行われます。
Traditionelle Bekanntgabe der Verlobung der Tochter durch die Eltern
Ven y sé parte de nuestra celebración por el compromiso de X y X.
皆で・・・・と・・・・の婚約をお祝いしましょう。
Einladung zur Verlobungsfeier
Están cordialmente invitados a la fiesta de compromiso de X y X el día...
・・・・に・・・・と・・・・の婚約パーティーを行いますので是非お越しください。
Einladung zur Verlobungsfeier

Bekanntmachung und Einladung - Hochzeit

Estamos felices de anunciar el matrimonio de X y X.
・・・・と・・・・の結婚を報告します。
Bekanntgabe der Hochzeit
Estamos felices de anunciar el matrimonio de X y X.
・・・・(旧姓)は間もなく・・・・(新しい名字)になります。
Bekanntgabe der Hochzeit einer Frau
La Srta. X y el Sr. X esperan su presencia en la celebración de su boda. Están cordialmente invitados para celebrar ese día tan especial con ellos.
・・・・と・・・・はこの度結婚式を挙げることに致しましたのでご出席願えないかと思いお知らせしました。
Einladung von Gästen zur Hochzeit durch das Hochzeitspaar
El Sr. y la Sra. X esperan su presencia en la celebración de la boda de su hijo / hija el... en... .
・・・・が結婚式を挙げることにいたしましたので、ご出席願えないかと思いお知らせいたしました。
Einladung von Gästen zur Hochzeit durch die Eltern des Bräutigams/der Braut
Ya que has sido parte importante de nuestra vida, X y X esperan tu presencia en su boda el... en... .
・・・・と・・・・は・・・・日に・・・・で行われる結婚式に、大切な友人である・・・・にもぜひ足を運んでいただきたく、お知らせいたしました。
Einladung von engen Freunden zur Hochzeit durch das Hochzeitspaar

Bekanntmachung und Einladung - Besondere Anlässe

Estaríamos complacidos si pudieras/si pudiera compartir con nosotros el... en... para celebrar el / la...
・・・・日に・・・・で・・・・の集まりがありますので是非足をお運び下さい。
Einladung von Personen zu besonderen Anlässen an einem bestimmten Tag, zu einer bestimmten Zeit und aus einem bestimmten Grund
Nos alegraríamos de contar con su presencia en nuestra cena para celebrar...
・・・・をお祝いするために夕食をご一緒したいと考えております。
Einladung von Personen zu einer Abendgesellschaft mit Begründung
Está cordialmente invitado(a) a...
・・・・にぜひ足をお運びください。
Formell, Einladung zu einer förmlichen Veranstaltung. Gebräuchlich für geschäftliche Abendveranstaltungen
Ofreceremos una fiesta entre amigos para celebrar el / la... y estaríamos complacidos con su asistencia.
・・・・のお祝いに友達で集まるから、よかったら来てください。
Einladung von engen Freunden zu einem wichtigen Anlass
Nos encantaría contar con su presencia.
是非来てください。
Einladung zu einem Anlass, zugleich Betonung der Freude über die Teilnahme
¿Quisieras asistir a... para...?
・・・・に行かない?
Informell, Einladung von Freunden