Portugiesisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Bekanntmachung und Einladung

Brief | E-Mail | Bekanntmachung und Einladung | Grußtexte | SMS & Internet

Bekanntmachung und Einladung - Geburt

У нас есть радостная новость - рождение...
Nós estamos felizes em anunciar o nascimento de ...
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern
У меня есть радостное известие - у ... появилась маленькая дочка/сынок
Estou feliz em dizer-lhes que ... agora tem um filhinho/ uma filhinha.
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch eine dritte Partei
Мы хотели бы известить вас о рождении нашего малыша
Nós gostaríamos de anunciar o nascimento do nosso bebê.
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern
Мы рады представить вас ... - нашему новому сыну/дочке
Nós estamos felizes em lhes apresentar ... , o nosso filho/ a nossa filha.
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern, normalerweise auf einer Karte mit dem Bild des Kindes
В нашей семье появилось прибавление!!!! И мы рады сообщить вам о рождении...
Dez dedinhos nas mãos, dez dedinhos nos pés, e com estes novos números a nossa família cresce. ... e ... têm o prazer de anunciar o nascimento de ...
Gebräuchliche Redewendung bei der Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern
С надеждой и любовью мы приветствуем ... , появившегося на свет
Com amor e esperança, damos as boas-vindas a ... .
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern
Мы с гордостью представляем нового члена нашей семьи - ...
Orgulhosamente apresentamos o mais novo membro da nossa família ...
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern
Мы рады сообщить вам о появлении на свет нашего сына/дочки.
Nós estamos muito felizes em anunciar a chegada do nosso filho / da nossa filha.
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern

Bekanntmachung und Einladung - Verlobung

... и ... помолвлены.
...e...estão noivos.
Bekanntgabe der Verlobung
... с радостью объявляют о своей помолвке.
... têm o prazer de anunciar o seu noivado.
Bekanntgabe der Verlobung
Мы с радостью объявляем о помолвке ...и...
Nós estamos felizes em anunciar o noivado de ... e ... .
Bekanntgabe der Verlobung
... и ... объявляют о помолвке своей дочери, ... с ..., сыном ... и .... Свадьба планируется в августе.
Sr. e Srª. ..., de..., anunciam o noivado de sua filha, ..., com ..., filho do Sr. e Srª. ..., (também) de .... O casamento está sendo planejado para Agosto.
Traditionelle Bekanntgabe der Verlobung der Tochter durch die Eltern
Приходи на вечеринку по случаю помолвки ... и ...
Junte-se a nós na festa de comemoração do noivado de... e ....
Einladung zur Verlobungsfeier
Сердечно приглашаем вас на вечеринку в честь помолвки ... и ...
Os senhores estão cordialmente convidados para a festa de noivado de... e... em ....
Einladung zur Verlobungsfeier

Bekanntmachung und Einladung - Hochzeit

Мы рады объявить о свадьбе ... и ...
Nós temos o prazer de anunciar o casamento de...e....
Bekanntgabe der Hochzeit
Нина Комарова скоро станет Ниной Алексеевой
Srtª.... está prestes a se tornar a Sra.....
Bekanntgabe der Hochzeit einer Frau
... и ... будут рады видеть вас на своей свадьбе. Добро пожаловать. Разделите с ними этот особый день их жизни.
Srtª.... e Sr. ... gentilmente solicitam a sua presença em seu casamento. O senhor / A senhora é bem-vindo(a) para desfrutar este dia especial com eles.
Einladung von Gästen zur Hochzeit durch das Hochzeitspaar
... и ... хотели бы, чтобы вы присутствовали на свадьбе их сына/дочери ... числа в...
O Sr. e a Srª. ... convidam-no para o casamento de seu filho / sua filha ... em ...em/ no /na....
Einladung von Gästen zur Hochzeit durch die Eltern des Bräutigams/der Braut
Поскольку ты сыграл(а) важную роль в наших жизнях, ... и ... хотели бы, чтобы ты присутствовал(а) на их свадьбе ... числа, в...
Por ser tão importante em nossas vidas, ...e ... solicitamos a sua presença em nosso casamento em... em /no /na ....
Einladung von engen Freunden zur Hochzeit durch das Hochzeitspaar

Bekanntmachung und Einladung - Besondere Anlässe

Мы были бы рады, если бы вы присоединились к нам ... числа, в..., на ...
Nós ficaremos muito satisfeitos com a sua presença em ...(data) às...(hora)...em/ no/na...para....
Einladung von Personen zu besonderen Anlässen an einem bestimmten Tag, zu einer bestimmten Zeit und aus einem bestimmten Grund
Мы хотели бы видеть вас на ужине по случаю...
Nós gostaríamos de ter o prazer da sua companhia em um jantar para comemorar ....
Einladung von Personen zu einer Abendgesellschaft mit Begründung
Сердечно приглашаем вас на...
O senhor / A senhora está cordialmente convidado(a) para ...
Formell, Einladung zu einer förmlichen Veranstaltung. Gebräuchlich für geschäftliche Abendveranstaltungen
Мы устраиваем дружескую вечеринку по случаю... и были бы рады, если ты сможешь прийти.
Nós faremos uma festa entre amigos para comemorar... e ficaríamos muito felizes com a sua presença.
Einladung von engen Freunden zu einem wichtigen Anlass
Мы очень хотели бы, чтобы вы пришли
Nós gostaríamos muito que você viesse.
Einladung zu einem Anlass, zugleich Betonung der Freude über die Teilnahme
Как вы смотрите на то, чтобы пойти в... для...
Vocês gostariam de vir para ... para ...?
Informell, Einladung von Freunden