Chinesisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Bekanntmachung und Einladung

Brief | E-Mail | Bekanntmachung und Einladung | Grußtexte | SMS & Internet

Bekanntmachung und Einladung - Geburt

У нас есть радостная новость - рождение...
我们高兴地宣布...的出生
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern
У меня есть радостное известие - у ... появилась маленькая дочка/сынок
很高兴告诉大家,...喜得贵子/千金。
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch eine dritte Partei
Мы хотели бы известить вас о рождении нашего малыша
我们想宣布我们儿子/女儿的出生。
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern
Мы рады представить вас ... - нашему новому сыну/дочке
我们很高兴向您介绍我们刚出生的儿子/女儿...。
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern, normalerweise auf einer Karte mit dem Bild des Kindes
В нашей семье появилось прибавление!!!! И мы рады сообщить вам о рождении...
平安健康,聪明向上,小宝宝快长大,给家庭带来无限笑声欢乐,...和...高兴地宣布...的出生。
Gebräuchliche Redewendung bei der Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern
С надеждой и любовью мы приветствуем ... , появившегося на свет
带着爱和希望我们迎接...的降临。
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern
Мы с гордостью представляем нового члена нашей семьи - ...
我们骄傲的介绍/宣布我们家庭的最新成员...
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern
Мы рады сообщить вам о появлении на свет нашего сына/дочки.
我们无比高兴地宣布我们儿子/女儿的降临。
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern

Bekanntmachung und Einladung - Verlobung

... и ... помолвлены.
...和...订婚了。
Bekanntgabe der Verlobung
... с радостью объявляют о своей помолвке.
...高兴地宣布他们订婚了。
Bekanntgabe der Verlobung
Мы с радостью объявляем о помолвке ...и...
我们高兴地宣布...和...订婚了。
Bekanntgabe der Verlobung
... и ... объявляют о помолвке своей дочери, ... с ..., сыном ... и .... Свадьба планируется в августе.
...先生和...女士,宣布他们的女儿...和...先生和...女士的儿子...订婚,婚礼预定在八月份。
Traditionelle Bekanntgabe der Verlobung der Tochter durch die Eltern
Приходи на вечеринку по случаю помолвки ... и ...
来参加并庆祝...和...的订婚。
Einladung zur Verlobungsfeier
Сердечно приглашаем вас на вечеринку в честь помолвки ... и ...
我们诚挚地邀请您于...参加...和...的订婚宴。
Einladung zur Verlobungsfeier

Bekanntmachung und Einladung - Hochzeit

Мы рады объявить о свадьбе ... и ...
我们高兴地宣布...和...喜结连理
Bekanntgabe der Hochzeit
Нина Комарова скоро станет Ниной Алексеевой
...小姐很快即将成为...夫人
Bekanntgabe der Hochzeit einer Frau
... и ... будут рады видеть вас на своей свадьбе. Добро пожаловать. Разделите с ними этот особый день их жизни.
...先生和...小姐诚挚邀请您参加他们的婚礼,非常欢迎您的光临并和他们一起庆祝这特殊的日子。
Einladung von Gästen zur Hochzeit durch das Hochzeitspaar
... и ... хотели бы, чтобы вы присутствовали на свадьбе их сына/дочери ... числа в...
...先生和...女士诚挚邀请您参加他们儿子/女儿于...在...举行的婚礼
Einladung von Gästen zur Hochzeit durch die Eltern des Bräutigams/der Braut
Поскольку ты сыграл(а) важную роль в наших жизнях, ... и ... хотели бы, чтобы ты присутствовал(а) на их свадьбе ... числа, в...
因为您在他们的生命中很重要,...和...诚挚邀请您于...在...参加他们的婚礼。
Einladung von engen Freunden zur Hochzeit durch das Hochzeitspaar

Bekanntmachung und Einladung - Besondere Anlässe

Мы были бы рады, если бы вы присоединились к нам ... числа, в..., на ...
如果您能于...参加在...举行的...,我们将会很高兴
Einladung von Personen zu besonderen Anlässen an einem bestimmten Tag, zu einer bestimmten Zeit und aus einem bestimmten Grund
Мы хотели бы видеть вас на ужине по случаю...
我们高兴地邀请您参加晚宴并一同庆祝...
Einladung von Personen zu einer Abendgesellschaft mit Begründung
Сердечно приглашаем вас на...
我们诚挚地邀请您...
Formell, Einladung zu einer förmlichen Veranstaltung. Gebräuchlich für geschäftliche Abendveranstaltungen
Мы устраиваем дружескую вечеринку по случаю... и были бы рады, если ты сможешь прийти.
我们要和朋友们举办个派对庆祝...,如果你能来,我们将非常高兴。
Einladung von engen Freunden zu einem wichtigen Anlass
Мы очень хотели бы, чтобы вы пришли
我们非常期待您的到来。
Einladung zu einem Anlass, zugleich Betonung der Freude über die Teilnahme
Как вы смотрите на то, чтобы пойти в... для...
你愿意来...参加...吗?
Informell, Einladung von Freunden