Tschechisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Bekanntmachung und Einladung

Brief | E-Mail | Bekanntmachung und Einladung | Grußtexte | SMS & Internet

Bekanntmachung und Einladung - Geburt

Nós estamos felizes em anunciar o nascimento de ...
S potěšením oznamujeme narození...
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern
Estou feliz em dizer-lhes que ... agora tem um filhinho/ uma filhinha.
S potěšením Vám chceme oznámit, že se... narodil(a) syn/dcera.
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch eine dritte Partei
Nós gostaríamos de anunciar o nascimento do nosso bebê.
S potěšením oznamujeme narození našeho malého chlapečky/holčičky.
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern
Nós estamos felizes em lhes apresentar ... , o nosso filho/ a nossa filha.
S potěšením Vám představujeme..., našeho syna/naší dceru.
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern, normalerweise auf einer Karte mit dem Bild des Kindes
Dez dedinhos nas mãos, dez dedinhos nos pés, e com estes novos números a nossa família cresce. ... e ... têm o prazer de anunciar o nascimento de ...
Všichni slyšte novinu, máme větší rodinu! Dneska ráno byl ten čas, kdy další přišel mezi nás. ... a ... s potěšením oznamují narození....
Gebräuchliche Redewendung bei der Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern
Com amor e esperança, damos as boas-vindas a ... .
S láskou a nadějí jsme přivítali... na svět.
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern
Orgulhosamente apresentamos o mais novo membro da nossa família ...
S potěšením Vám představujeme nejnovějšího člena naší rodiny...
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern
Nós estamos muito felizes em anunciar a chegada do nosso filho / da nossa filha.
S nadšením Vám oznamujeme příchod našeho syna/naší dcery.
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern

Bekanntmachung und Einladung - Verlobung

...e...estão noivos.
... a ... jsou zasnoubeni.
Bekanntgabe der Verlobung
... têm o prazer de anunciar o seu noivado.
... s radostí oznamují své zasnoubení.
Bekanntgabe der Verlobung
Nós estamos felizes em anunciar o noivado de ... e ... .
S radostí Vám oznamujeme zasnoubení ... a... .
Bekanntgabe der Verlobung
Sr. e Srª. ..., de..., anunciam o noivado de sua filha, ..., com ..., filho do Sr. e Srª. ..., (também) de .... O casamento está sendo planejado para Agosto.
Pan a paní ... oznamují zasnoubení jejich dcery, ..., s..., synem pana a paní ... . Svatba se uskuteční v srpnu.
Traditionelle Bekanntgabe der Verlobung der Tochter durch die Eltern
Junte-se a nós na festa de comemoração do noivado de... e ....
Přijďte na večírek pro ... a ..., abychom oslavili jejich zasnoubení.
Einladung zur Verlobungsfeier
Os senhores estão cordialmente convidados para a festa de noivado de... e... em ....
Jste srdečně zváni na zásnubní oslavu pro ... a ... dne...
Einladung zur Verlobungsfeier

Bekanntmachung und Einladung - Hochzeit

Nós temos o prazer de anunciar o casamento de...e....
Dovolujeme si Vám oznámit, že dne... budou oddáni... a...
Bekanntgabe der Hochzeit
Srtª.... está prestes a se tornar a Sra.....
Slečna se brzy stane paní ...
Bekanntgabe der Hochzeit einer Frau
Srtª.... e Sr. ... gentilmente solicitam a sua presença em seu casamento. O senhor / A senhora é bem-vindo(a) para desfrutar este dia especial com eles.
... a ... si dovolují oznámit, že budou oddáni dne... v... . Jste srdečně zváni s nimi prožít tento jedinečný den.
Einladung von Gästen zur Hochzeit durch das Hochzeitspaar
O Sr. e a Srª. ... convidam-no para o casamento de seu filho / sua filha ... em ...em/ no /na....
Pan a paní... Vás zvou na svatební obřad jejich syna/dcery dne... v/na...
Einladung von Gästen zur Hochzeit durch die Eltern des Bräutigams/der Braut
Por ser tão importante em nossas vidas, ...e ... solicitamos a sua presença em nosso casamento em... em /no /na ....
Protože jste v jejich životech velice důležití, ... a ... vás srdečně zvou na jejich svatbu dne... v/na...
Einladung von engen Freunden zur Hochzeit durch das Hochzeitspaar

Bekanntmachung und Einladung - Besondere Anlässe

Nós ficaremos muito satisfeitos com a sua presença em ...(data) às...(hora)...em/ no/na...para....
S radostí Vás zveme na... dne... u příležitosti...
Einladung von Personen zu besonderen Anlässen an einem bestimmten Tag, zu einer bestimmten Zeit und aus einem bestimmten Grund
Nós gostaríamos de ter o prazer da sua companhia em um jantar para comemorar ....
Rádi bychom Vás chtěli poznat na večeři u příležitosti...
Einladung von Personen zu einer Abendgesellschaft mit Begründung
O senhor / A senhora está cordialmente convidado(a) para ...
Jste srdečně zváni...
Formell, Einladung zu einer förmlichen Veranstaltung. Gebräuchlich für geschäftliche Abendveranstaltungen
Nós faremos uma festa entre amigos para comemorar... e ficaríamos muito felizes com a sua presença.
Pořádáme večírek pro přátele k oslavě... a byli bychom rádi, kdybyste mohli přijít.
Einladung von engen Freunden zu einem wichtigen Anlass
Nós gostaríamos muito que você viesse.
Bylo bychom velice rádi, kdybyste mohli přijít.
Einladung zu einem Anlass, zugleich Betonung der Freude über die Teilnahme
Vocês gostariam de vir para ... para ...?
Chtěli byste přijít k... na...?
Informell, Einladung von Freunden