Russisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Bekanntmachung und Einladung

Brief | E-Mail | Bekanntmachung und Einladung | Grußtexte | SMS & Internet

Bekanntmachung und Einladung - Geburt

Nós estamos felizes em anunciar o nascimento de ...
У нас есть радостная новость - рождение...
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern
Estou feliz em dizer-lhes que ... agora tem um filhinho/ uma filhinha.
У меня есть радостное известие - у ... появилась маленькая дочка/сынок
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch eine dritte Partei
Nós gostaríamos de anunciar o nascimento do nosso bebê.
Мы хотели бы известить вас о рождении нашего малыша
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern
Nós estamos felizes em lhes apresentar ... , o nosso filho/ a nossa filha.
Мы рады представить вас ... - нашему новому сыну/дочке
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern, normalerweise auf einer Karte mit dem Bild des Kindes
Dez dedinhos nas mãos, dez dedinhos nos pés, e com estes novos números a nossa família cresce. ... e ... têm o prazer de anunciar o nascimento de ...
В нашей семье появилось прибавление!!!! И мы рады сообщить вам о рождении...
Gebräuchliche Redewendung bei der Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern
Com amor e esperança, damos as boas-vindas a ... .
С надеждой и любовью мы приветствуем ... , появившегося на свет
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern
Orgulhosamente apresentamos o mais novo membro da nossa família ...
Мы с гордостью представляем нового члена нашей семьи - ...
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern
Nós estamos muito felizes em anunciar a chegada do nosso filho / da nossa filha.
Мы рады сообщить вам о появлении на свет нашего сына/дочки.
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern

Bekanntmachung und Einladung - Verlobung

...e...estão noivos.
... и ... помолвлены.
Bekanntgabe der Verlobung
... têm o prazer de anunciar o seu noivado.
... с радостью объявляют о своей помолвке.
Bekanntgabe der Verlobung
Nós estamos felizes em anunciar o noivado de ... e ... .
Мы с радостью объявляем о помолвке ...и...
Bekanntgabe der Verlobung
Sr. e Srª. ..., de..., anunciam o noivado de sua filha, ..., com ..., filho do Sr. e Srª. ..., (também) de .... O casamento está sendo planejado para Agosto.
... и ... объявляют о помолвке своей дочери, ... с ..., сыном ... и .... Свадьба планируется в августе.
Traditionelle Bekanntgabe der Verlobung der Tochter durch die Eltern
Junte-se a nós na festa de comemoração do noivado de... e ....
Приходи на вечеринку по случаю помолвки ... и ...
Einladung zur Verlobungsfeier
Os senhores estão cordialmente convidados para a festa de noivado de... e... em ....
Сердечно приглашаем вас на вечеринку в честь помолвки ... и ...
Einladung zur Verlobungsfeier

Bekanntmachung und Einladung - Hochzeit

Nós temos o prazer de anunciar o casamento de...e....
Мы рады объявить о свадьбе ... и ...
Bekanntgabe der Hochzeit
Srtª.... está prestes a se tornar a Sra.....
Нина Комарова скоро станет Ниной Алексеевой
Bekanntgabe der Hochzeit einer Frau
Srtª.... e Sr. ... gentilmente solicitam a sua presença em seu casamento. O senhor / A senhora é bem-vindo(a) para desfrutar este dia especial com eles.
... и ... будут рады видеть вас на своей свадьбе. Добро пожаловать. Разделите с ними этот особый день их жизни.
Einladung von Gästen zur Hochzeit durch das Hochzeitspaar
O Sr. e a Srª. ... convidam-no para o casamento de seu filho / sua filha ... em ...em/ no /na....
... и ... хотели бы, чтобы вы присутствовали на свадьбе их сына/дочери ... числа в...
Einladung von Gästen zur Hochzeit durch die Eltern des Bräutigams/der Braut
Por ser tão importante em nossas vidas, ...e ... solicitamos a sua presença em nosso casamento em... em /no /na ....
Поскольку ты сыграл(а) важную роль в наших жизнях, ... и ... хотели бы, чтобы ты присутствовал(а) на их свадьбе ... числа, в...
Einladung von engen Freunden zur Hochzeit durch das Hochzeitspaar

Bekanntmachung und Einladung - Besondere Anlässe

Nós ficaremos muito satisfeitos com a sua presença em ...(data) às...(hora)...em/ no/na...para....
Мы были бы рады, если бы вы присоединились к нам ... числа, в..., на ...
Einladung von Personen zu besonderen Anlässen an einem bestimmten Tag, zu einer bestimmten Zeit und aus einem bestimmten Grund
Nós gostaríamos de ter o prazer da sua companhia em um jantar para comemorar ....
Мы хотели бы видеть вас на ужине по случаю...
Einladung von Personen zu einer Abendgesellschaft mit Begründung
O senhor / A senhora está cordialmente convidado(a) para ...
Сердечно приглашаем вас на...
Formell, Einladung zu einer förmlichen Veranstaltung. Gebräuchlich für geschäftliche Abendveranstaltungen
Nós faremos uma festa entre amigos para comemorar... e ficaríamos muito felizes com a sua presença.
Мы устраиваем дружескую вечеринку по случаю... и были бы рады, если ты сможешь прийти.
Einladung von engen Freunden zu einem wichtigen Anlass
Nós gostaríamos muito que você viesse.
Мы очень хотели бы, чтобы вы пришли
Einladung zu einem Anlass, zugleich Betonung der Freude über die Teilnahme
Vocês gostariam de vir para ... para ...?
Как вы смотрите на то, чтобы пойти в... для...
Informell, Einladung von Freunden