Russisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Bekanntmachung und Einladung

Brief | E-Mail | Bekanntmachung und Einladung | Grußtexte | SMS & Internet

Bekanntmachung und Einladung - Geburt

・・・・の誕生を報告できることをうれしく思います。
У нас есть радостная новость - рождение...
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern
・・・・に男の子/女の子の赤ちゃんが生まれました。
У меня есть радостное известие - у ... появилась маленькая дочка/сынок
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch eine dritte Partei
私たちに男の子/女の子の新しい赤ちゃんが生まれました。
Мы хотели бы известить вас о рождении нашего малыша
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern
私たちに新しい娘が/息子ができました。
Мы рады представить вас ... - нашему новому сыну/дочке
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern, normalerweise auf einer Karte mit dem Bild des Kindes
赤ちゃんの誕生、本当におめでとうございます。健やかで、活発に育ちますよう、心からお祈りしております。
В нашей семье появилось прибавление!!!! И мы рады сообщить вам о рождении...
Gebräuchliche Redewendung bei der Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern
・・・・を喜んで家族に迎えました。
С надеждой и любовью мы приветствуем ... , появившегося на свет
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern
・・・・が新しく家族の一員に加わったことを報告します。
Мы с гордостью представляем нового члена нашей семьи - ...
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern
新しく息子/娘が誕生しました。
Мы рады сообщить вам о появлении на свет нашего сына/дочки.
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern

Bekanntmachung und Einladung - Verlobung

・・・・と・・・・は婚約しました。
... и ... помолвлены.
Bekanntgabe der Verlobung
・・・・は、婚約を報告することができてとても幸せです。
... с радостью объявляют о своей помолвке.
Bekanntgabe der Verlobung
・・・・と・・・・の婚約を喜んで報告します。
Мы с радостью объявляем о помолвке ...и...
Bekanntgabe der Verlobung
私たちは娘が・・・・家の息子の・・・・さんと婚約したことを報告します。挙式は8月に行われます。
... и ... объявляют о помолвке своей дочери, ... с ..., сыном ... и .... Свадьба планируется в августе.
Traditionelle Bekanntgabe der Verlobung der Tochter durch die Eltern
皆で・・・・と・・・・の婚約をお祝いしましょう。
Приходи на вечеринку по случаю помолвки ... и ...
Einladung zur Verlobungsfeier
・・・・に・・・・と・・・・の婚約パーティーを行いますので是非お越しください。
Сердечно приглашаем вас на вечеринку в честь помолвки ... и ...
Einladung zur Verlobungsfeier

Bekanntmachung und Einladung - Hochzeit

・・・・と・・・・の結婚を報告します。
Мы рады объявить о свадьбе ... и ...
Bekanntgabe der Hochzeit
・・・・(旧姓)は間もなく・・・・(新しい名字)になります。
Нина Комарова скоро станет Ниной Алексеевой
Bekanntgabe der Hochzeit einer Frau
・・・・と・・・・はこの度結婚式を挙げることに致しましたのでご出席願えないかと思いお知らせしました。
... и ... будут рады видеть вас на своей свадьбе. Добро пожаловать. Разделите с ними этот особый день их жизни.
Einladung von Gästen zur Hochzeit durch das Hochzeitspaar
・・・・が結婚式を挙げることにいたしましたので、ご出席願えないかと思いお知らせいたしました。
... и ... хотели бы, чтобы вы присутствовали на свадьбе их сына/дочери ... числа в...
Einladung von Gästen zur Hochzeit durch die Eltern des Bräutigams/der Braut
・・・・と・・・・は・・・・日に・・・・で行われる結婚式に、大切な友人である・・・・にもぜひ足を運んでいただきたく、お知らせいたしました。
Поскольку ты сыграл(а) важную роль в наших жизнях, ... и ... хотели бы, чтобы ты присутствовал(а) на их свадьбе ... числа, в...
Einladung von engen Freunden zur Hochzeit durch das Hochzeitspaar

Bekanntmachung und Einladung - Besondere Anlässe

・・・・日に・・・・で・・・・の集まりがありますので是非足をお運び下さい。
Мы были бы рады, если бы вы присоединились к нам ... числа, в..., на ...
Einladung von Personen zu besonderen Anlässen an einem bestimmten Tag, zu einer bestimmten Zeit und aus einem bestimmten Grund
・・・・をお祝いするために夕食をご一緒したいと考えております。
Мы хотели бы видеть вас на ужине по случаю...
Einladung von Personen zu einer Abendgesellschaft mit Begründung
・・・・にぜひ足をお運びください。
Сердечно приглашаем вас на...
Formell, Einladung zu einer förmlichen Veranstaltung. Gebräuchlich für geschäftliche Abendveranstaltungen
・・・・のお祝いに友達で集まるから、よかったら来てください。
Мы устраиваем дружескую вечеринку по случаю... и были бы рады, если ты сможешь прийти.
Einladung von engen Freunden zu einem wichtigen Anlass
是非来てください。
Мы очень хотели бы, чтобы вы пришли
Einladung zu einem Anlass, zugleich Betonung der Freude über die Teilnahme
・・・・に行かない?
Как вы смотрите на то, чтобы пойти в... для...
Informell, Einladung von Freunden