Portugiesisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | Bekanntmachung und Einladung

Brief | E-Mail | Bekanntmachung und Einladung | Grußtexte | SMS & Internet

Bekanntmachung und Einladung - Geburt

・・・・の誕生を報告できることをうれしく思います。
Nós estamos felizes em anunciar o nascimento de ...
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern
・・・・に男の子/女の子の赤ちゃんが生まれました。
Estou feliz em dizer-lhes que ... agora tem um filhinho/ uma filhinha.
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch eine dritte Partei
私たちに男の子/女の子の新しい赤ちゃんが生まれました。
Nós gostaríamos de anunciar o nascimento do nosso bebê.
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern
私たちに新しい娘が/息子ができました。
Nós estamos felizes em lhes apresentar ... , o nosso filho/ a nossa filha.
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern, normalerweise auf einer Karte mit dem Bild des Kindes
赤ちゃんの誕生、本当におめでとうございます。健やかで、活発に育ちますよう、心からお祈りしております。
Dez dedinhos nas mãos, dez dedinhos nos pés, e com estes novos números a nossa família cresce. ... e ... têm o prazer de anunciar o nascimento de ...
Gebräuchliche Redewendung bei der Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern
・・・・を喜んで家族に迎えました。
Com amor e esperança, damos as boas-vindas a ... .
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern
・・・・が新しく家族の一員に加わったことを報告します。
Orgulhosamente apresentamos o mais novo membro da nossa família ...
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern
新しく息子/娘が誕生しました。
Nós estamos muito felizes em anunciar a chegada do nosso filho / da nossa filha.
Bekanntgabe der Geburt eines Kindes durch die Eltern

Bekanntmachung und Einladung - Verlobung

・・・・と・・・・は婚約しました。
...e...estão noivos.
Bekanntgabe der Verlobung
・・・・は、婚約を報告することができてとても幸せです。
... têm o prazer de anunciar o seu noivado.
Bekanntgabe der Verlobung
・・・・と・・・・の婚約を喜んで報告します。
Nós estamos felizes em anunciar o noivado de ... e ... .
Bekanntgabe der Verlobung
私たちは娘が・・・・家の息子の・・・・さんと婚約したことを報告します。挙式は8月に行われます。
Sr. e Srª. ..., de..., anunciam o noivado de sua filha, ..., com ..., filho do Sr. e Srª. ..., (também) de .... O casamento está sendo planejado para Agosto.
Traditionelle Bekanntgabe der Verlobung der Tochter durch die Eltern
皆で・・・・と・・・・の婚約をお祝いしましょう。
Junte-se a nós na festa de comemoração do noivado de... e ....
Einladung zur Verlobungsfeier
・・・・に・・・・と・・・・の婚約パーティーを行いますので是非お越しください。
Os senhores estão cordialmente convidados para a festa de noivado de... e... em ....
Einladung zur Verlobungsfeier

Bekanntmachung und Einladung - Hochzeit

・・・・と・・・・の結婚を報告します。
Nós temos o prazer de anunciar o casamento de...e....
Bekanntgabe der Hochzeit
・・・・(旧姓)は間もなく・・・・(新しい名字)になります。
Srtª.... está prestes a se tornar a Sra.....
Bekanntgabe der Hochzeit einer Frau
・・・・と・・・・はこの度結婚式を挙げることに致しましたのでご出席願えないかと思いお知らせしました。
Srtª.... e Sr. ... gentilmente solicitam a sua presença em seu casamento. O senhor / A senhora é bem-vindo(a) para desfrutar este dia especial com eles.
Einladung von Gästen zur Hochzeit durch das Hochzeitspaar
・・・・が結婚式を挙げることにいたしましたので、ご出席願えないかと思いお知らせいたしました。
O Sr. e a Srª. ... convidam-no para o casamento de seu filho / sua filha ... em ...em/ no /na....
Einladung von Gästen zur Hochzeit durch die Eltern des Bräutigams/der Braut
・・・・と・・・・は・・・・日に・・・・で行われる結婚式に、大切な友人である・・・・にもぜひ足を運んでいただきたく、お知らせいたしました。
Por ser tão importante em nossas vidas, ...e ... solicitamos a sua presença em nosso casamento em... em /no /na ....
Einladung von engen Freunden zur Hochzeit durch das Hochzeitspaar

Bekanntmachung und Einladung - Besondere Anlässe

・・・・日に・・・・で・・・・の集まりがありますので是非足をお運び下さい。
Nós ficaremos muito satisfeitos com a sua presença em ...(data) às...(hora)...em/ no/na...para....
Einladung von Personen zu besonderen Anlässen an einem bestimmten Tag, zu einer bestimmten Zeit und aus einem bestimmten Grund
・・・・をお祝いするために夕食をご一緒したいと考えております。
Nós gostaríamos de ter o prazer da sua companhia em um jantar para comemorar ....
Einladung von Personen zu einer Abendgesellschaft mit Begründung
・・・・にぜひ足をお運びください。
O senhor / A senhora está cordialmente convidado(a) para ...
Formell, Einladung zu einer förmlichen Veranstaltung. Gebräuchlich für geschäftliche Abendveranstaltungen
・・・・のお祝いに友達で集まるから、よかったら来てください。
Nós faremos uma festa entre amigos para comemorar... e ficaríamos muito felizes com a sua presença.
Einladung von engen Freunden zu einem wichtigen Anlass
是非来てください。
Nós gostaríamos muito que você viesse.
Einladung zu einem Anlass, zugleich Betonung der Freude über die Teilnahme
・・・・に行かない?
Vocês gostariam de vir para ... para ...?
Informell, Einladung von Freunden