Deutsch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | Rechnung

Rechnung - Rechnungsstellung

・・・・についてご請求いたします。お支払いの程よろしくお願い致します。
Für meine geleisteten Dienste erlaube ich mir, folgenden Betrag in Rechnung zu stellen...
Formell, sehr höflich
・・・・について、請求明細書no.・・・・を御覧下さい。
Beigefügt finden Sie Rechnung Nr. ... für...
Formell, höflich
ファックスで見積送り状をお送りいたします。
Wir werden Ihnen die Pro-forma-Rechnung zufaxen.
Formell, direkt
商品の受領書が届いたらすぐお支払いいただけます。
Sofort fällig nach Wareneingang.
Formell, direkt
お支払総額は・・・・です。
Der Gesamtbetrag beläuft sich auf...
Formell, direkt
弊社の規則によりお支払いはユーロのみで受け付けています。
Gemäß unserer geschäftlichen Richtlinie rechnen wir ausschließlich in Euro ab.
Formell, sehr direkt

Rechnung - Rechnungserinnerung

・・・・のお支払い期限が過ぎておりますが、ご送金が本日時点で確認できておりません。
Wir möchten Sie daran erinnern, dass Sie mit Ihrer Zahlung für ... in Verzug sind.
Formell, sehr höflich
お支払い期限が過ぎておりますが、ご送金がまだのように見受けられます。
Hiermit möchten wir Sie daran erinnern, dass die oben genannte Rechnung noch nicht beglichen worden ist.
Formell, höflich
・・・・の請求書のお支払い期限が過ぎておりますが、ご送金が本日時点で確認できておりません。
Laut unseren Unterlagen haben wir bislang noch keinen Zahlungseingang für oben genannte Rechnung verzeichnen können.
Formell, höflich
お手数ですが至急ご送金いただきますようお願い申し上げます。
Wir würden uns freuen, wenn Sie Ihre Rechnung innerhalb der nächsten Tage begleichen würden.
Formell, höflich
ご送金がまだのように見受けられます。
Laut unseren Unterlagen ist die Rechnung noch nicht bezahlt worden.
Formell, direkt
至急ご送金いただきますようお願い申し上げます。
Bitte tätigen Sie umgehend Ihre Zahlung.
Formell, direkt
・・・・につきまして、未だご入金の確認ができておりません。
Wir haben Ihre Zahlung für ... noch nicht erhalten.
Formell, sehr direkt
弊社の会計課では、小切手を受け取った後でのみ商品を発送しております。
Unsere Buchhaltung wird diese Bestellung erst dann freigeben, wenn wir eine Kopie des Schecks/der Überweisung erhalten haben.
Formell, sehr direkt
お振込みが本状と行き違いになってしまいましたら、何卒ご容赦いただきますようお願いいたします。
Sollten Sie den Betrag bereits beglichen haben, betrachten Sie dieses Schreiben bitte als gegenstandslos.
Formell, höflich