Portugiesisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

Vážený pane prezidente,
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Vážený pane,
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Vážená paní,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Vážený pane / Vážená paní,
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Dobrý den,
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
Všem zainteresovaným stranám,
A quem possa interessar,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Vážený pane Smith,
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Vážená paní Smithová,
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Vážená slečno Smithová,
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Vážená paní Smithová,
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Milý Johne Smith,
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Milý Johne,
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
Obracíme se na vás ohledně...
Nós escrevemos a respeito de...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Píšeme vám ve spojitosti s...
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
V návaznosti na...
A respeito de..
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
V návaznosti na...
Com referência a...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Píši vám, abych vás informoval o...
Escrevo-lhe para saber sobre...
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
Píši Vám jménem...
Escrevo-lhe em nome de...
Formell, im Namen einer anderen Person
Vaše společnost mi byla doporučena...
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Formell, höfliche Einleitung

E-Mail - Hauptteil

Vadilo by Vám, kdyby...
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Formelle Anfrage, vorsichtig
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Eu ficaria muito satisfeito se...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Formelle Anfrage, höflich
Máme zájem o získání/obdržení...
Nós estamos interessados em obter/receber...
Formelle Anfrage, höflich
Musím vás požádat, zda...
Devo perguntar-lhe se...
Formelle Anfrage, höflich
Mohl(a) byste doporučit...
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Formelle Anfrage, direkt
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Formelle Anfrage, direkt
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Formelle Anfrage, sehr direkt
Byli bychom vděční, kdyby...
Nós ficaríamos agradecidos se...
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Qual a lista atual de preços de...
Spezifische formelle Anfrage, direkt
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Formelle Anfrage, direkt
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Formelle Anfrage, direkt
Naším záměrem je, aby ...
É a nossa intenção...
Formelle Absichtserklärung, direkt
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
Je nám líto vás informovat, že...
Lamentamos informar que...
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot
Příloha je ve formátu...
O anexo está no formato...
Formell, Erklärung mit welchem Programm der Empfänger den Anhang öffnen soll
Dnes ráno jsem nemohl(a) otevřít danou přílohu. Můj antivirový program to detekoval jako virus.
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Formell, direkt, Beschreibung eines Problems mit einem Anhang
Omlouvám se za to, že jsem nepřeposlal(a) zprávu dříve, ale kvůli překlepu byl e-mail vrácen a označen jako "od neznámého uživatele".
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Formell, höflich
Pro další informace prosím navštivte naše webové stránky na adrese...
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Formell, Bewerbung der eigenen Internetseite

E-Mail - Schluss

Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Formell, sehr höflich
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Formell, sehr höflich
Děkuji Vám předem...
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Formell, sehr höflich
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Formell, sehr höflich
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Formell, sehr höflich
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Formell, höflich
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Formell, höflich
Těším se na možnou spolupráci.
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Formell, höflich
Děkuji vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Formell, höflich
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Formell, direkt
Pokud budete potřebovat více informací...
Caso precise de maiores informações...
Formell, direkt
Vážíme si vaší práce.
Nós prezamos o seu negócio.
Formell, direkt
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Formell, sehr direkt
Těším se na Vaší odpověď.
Espero ter notícias suas em breve.
Weniger formell, höflich
S pozdravem,
Cordialmente,
Formell, Name des Empfängers unbekannt
Se srdečným pozdravem,
Atenciosamente,
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
S úctou,
Com elevada estima,
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Se srdečným pozdravem,
Lembranças,
Informell, Geschäftspartner duzen sich
S pozdravem, / Zdravím,
Abraços,
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen