Japanisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

Vážený pane prezidente,
拝啓
・・・・様
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Vážený pane,
拝啓
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Vážená paní,
拝啓 
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Vážený pane / Vážená paní,
拝啓
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Dobrý den,
拝啓 
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
Všem zainteresovaným stranám,
関係者各位
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Vážený pane Smith,
拝啓
・・・・様
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Vážená paní Smithová,
拝啓
・・・・様
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Vážená slečno Smithová,
拝啓
・・・・様
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Vážená paní Smithová,
拝啓
・・・・様
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Milý Johne Smith,
佐藤太郎様
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Milý Johne,
佐藤太郎様
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
Obracíme se na vás ohledně...
・・・・についてお知らせいたします。
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Píšeme vám ve spojitosti s...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
V návaznosti na...
・・・にさらに付け加えますと、
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
V návaznosti na...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Píši vám, abych vás informoval o...
・・・についてお伺いします。
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
Píši Vám jménem...
・・・に代わって連絡しております。
Formell, im Namen einer anderen Person
Vaše společnost mi byla doporučena...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formell, höfliche Einleitung

E-Mail - Hauptteil

Vadilo by Vám, kdyby...
・・・・していただけないでしょうか。
Formelle Anfrage, vorsichtig
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Formelle Anfrage, vorsichtig
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Formelle Anfrage, vorsichtig
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Formelle Anfrage, sehr höflich
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
・・・・していただければ幸いです。
Formelle Anfrage, sehr höflich
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
・・・・を送っていただけますか。
Formelle Anfrage, höflich
Máme zájem o získání/obdržení...
是非・・・・を購入したいと思います。
Formelle Anfrage, höflich
Musím vás požádat, zda...
・・・・は可能でしょうか?
Formelle Anfrage, höflich
Mohl(a) byste doporučit...
・・・・を紹介してください。
Formelle Anfrage, direkt
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
・・・・をお送りください。
Formelle Anfrage, direkt
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
至急・・・・してください。
Formelle Anfrage, sehr direkt
Byli bychom vděční, kdyby...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
Jaký je váš aktuální ceník pro...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Spezifische formelle Anfrage, direkt
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Formelle Anfrage, direkt
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Formelle Anfrage, direkt
Naším záměrem je, aby ...
・・・・することを目的としております。
Formelle Absichtserklärung, direkt
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
Je nám líto vás informovat, že...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot
Příloha je ve formátu...
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formell, Erklärung mit welchem Programm der Empfänger den Anhang öffnen soll
Dnes ráno jsem nemohl(a) otevřít danou přílohu. Můj antivirový program to detekoval jako virus.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formell, direkt, Beschreibung eines Problems mit einem Anhang
Omlouvám se za to, že jsem nepřeposlal(a) zprávu dříve, ale kvůli překlepu byl e-mail vrácen a označen jako "od neznámého uživatele".
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formell, höflich
Pro další informace prosím navštivte naše webové stránky na adrese...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formell, Bewerbung der eigenen Internetseite

E-Mail - Schluss

Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formell, sehr höflich
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formell, sehr höflich
Děkuji Vám předem...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formell, sehr höflich
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formell, sehr höflich
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formell, sehr höflich
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formell, höflich
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formell, höflich
Těším se na možnou spolupráci.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formell, höflich
Děkuji vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
お力添えいただきありがとうございます。
Formell, höflich
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formell, direkt
Pokud budete potřebovat více informací...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formell, direkt
Vážíme si vaší práce.
誠にありがとうございました。
Formell, direkt
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formell, sehr direkt
Těším se na Vaší odpověď.
お返事を楽しみに待っています。
Weniger formell, höflich
S pozdravem,
敬具
Formell, Name des Empfängers unbekannt
Se srdečným pozdravem,
敬具
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
S úctou,
敬白
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Se srdečným pozdravem,
敬具
Informell, Geschäftspartner duzen sich
S pozdravem, / Zdravím,
よろしくお願い致します。
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen