Tschechisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

Distinguido Sr. Presidente:
Vážený pane prezidente,
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Distinguido Señor:
Vážený pane,
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Distinguida Señora:
Vážená paní,
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Señores:
Vážený pane / Vážená paní,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Apreciados Señores:
Dobrý den,
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
A quien pueda interesar
Všem zainteresovaným stranám,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Apreciado Sr. Pérez:
Vážený pane Smith,
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Apreciado Sra. Pérez:
Vážená paní Smithová,
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Apreciada Srta. Pérez:
Vážená slečno Smithová,
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Apreciada Sra. Pérez:
Vážená paní Smithová,
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Estimado Sr. Pérez:
Milý Johne Smith,
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Querido Juan:
Milý Johne,
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Obracíme se na vás ohledně...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Le escribimos en referencia a...
Píšeme vám ve spojitosti s...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Con relación a...
V návaznosti na...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
En referencia a...
V návaznosti na...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Escribo para pedir información sobre...
Píši vám, abych vás informoval o...
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
Le escribo en nombre de...
Píši Vám jménem...
Formell, im Namen einer anderen Person
Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
Vaše společnost mi byla doporučena...
Formell, höfliche Einleitung

E-Mail - Hauptteil

¿Sería posible...
Vadilo by Vám, kdyby...
Formelle Anfrage, vorsichtig
¿Tendría la amabilidad de...
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Me complacería mucho si...
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Le agradecería enormemente si pudiera...
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Formelle Anfrage, sehr höflich
¿Podría enviarme...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Formelle Anfrage, höflich
Estamos interesados en obtener/recibir...
Máme zájem o získání/obdržení...
Formelle Anfrage, höflich
Me atrevo a preguntarle si...
Musím vás požádat, zda...
Formelle Anfrage, höflich
¿Podría recomendarme...
Mohl(a) byste doporučit...
Formelle Anfrage, direkt
¿Podría enviarme...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Formelle Anfrage, direkt
Se le insta urgentemente a...
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Formelle Anfrage, sehr direkt
Estaríamos muy agradecidos si...
Byli bychom vděční, kdyby...
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Spezifische formelle Anfrage, direkt
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Formelle Anfrage, direkt
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Formelle Anfrage, direkt
Es nuestra intención...
Naším záměrem je, aby ...
Formelle Absichtserklärung, direkt
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
Lamentamos informarle que...
Je nám líto vás informovat, že...
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot
El archivo adjunto está en formato...
Příloha je ve formátu...
Formell, Erklärung mit welchem Programm der Empfänger den Anhang öffnen soll
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
Dnes ráno jsem nemohl(a) otevřít danou přílohu. Můj antivirový program to detekoval jako virus.
Formell, direkt, Beschreibung eines Problems mit einem Anhang
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
Omlouvám se za to, že jsem nepřeposlal(a) zprávu dříve, ale kvůli překlepu byl e-mail vrácen a označen jako "od neznámého uživatele".
Formell, höflich
Para mayor información consulte nuestra página web:
Pro další informace prosím navštivte naše webové stránky na adrese...
Formell, Bewerbung der eigenen Internetseite

E-Mail - Schluss

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Formell, sehr höflich
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Formell, sehr höflich
Le agradecemos de antemano...
Děkuji Vám předem...
Formell, sehr höflich
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Formell, sehr höflich
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Formell, sehr höflich
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Formell, höflich
Si requiere más información no dude en contactarme.
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Formell, höflich
Me complace la idea de trabajar juntos.
Těším se na možnou spolupráci.
Formell, höflich
Gracias por su ayuda en este asunto.
Děkuji vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Formell, höflich
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Formell, direkt
Si requiere más información...
Pokud budete potřebovat více informací...
Formell, direkt
Apreciamos hacer negocios con usted.
Vážíme si vaší práce.
Formell, direkt
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Formell, sehr direkt
Espero tener noticias de usted pronto.
Těším se na Vaší odpověď.
Weniger formell, höflich
Se despide cordialmente,
S pozdravem,
Formell, Name des Empfängers unbekannt
Atentamente,
Se srdečným pozdravem,
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Respetuosamente,
S úctou,
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Saludos,
Se srdečným pozdravem,
Informell, Geschäftspartner duzen sich
Saludos,
S pozdravem, / Zdravím,
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen