Polnisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

Distinguido Sr. Presidente:
Szanowny Panie Prezydencie,
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Distinguido Señor:
Szanowny Panie,
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Distinguida Señora:
Drogi/Szanowny Pani,
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Señores:
Szanowni Państwo,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Apreciados Señores:
Szanowni Państwo,
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
A quien pueda interesar
Szanowni Państwo,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Apreciado Sr. Pérez:
Szanowny Panie,
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Apreciado Sra. Pérez:
Szanowna Pani,
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Apreciada Srta. Pérez:
Szanowna Pani,
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Apreciada Sra. Pérez:
Szanowna Pani,
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Estimado Sr. Pérez:
Szanowny Panie,
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Querido Juan:
Drogi Tomaszu,
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Piszemy do Państwa w sprawie...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Le escribimos en referencia a...
Piszemy do Państwa w związku z...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Con relación a...
W nawiązaniu do...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
En referencia a...
Nawiązując do...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Escribo para pedir información sobre...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
Le escribo en nombre de...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Formell, im Namen einer anderen Person
Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Formell, höfliche Einleitung

E-Mail - Hauptteil

¿Sería posible...
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Formelle Anfrage, vorsichtig
¿Tendría la amabilidad de...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Me complacería mucho si...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Le agradecería enormemente si pudiera...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Formelle Anfrage, sehr höflich
¿Podría enviarme...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Formelle Anfrage, höflich
Estamos interesados en obtener/recibir...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Formelle Anfrage, höflich
Me atrevo a preguntarle si...
Chciałbym zapytać, czy...
Formelle Anfrage, höflich
¿Podría recomendarme...
Czy mógłby mi Pan polecić...
Formelle Anfrage, direkt
¿Podría enviarme...
Prosiłbym o przesłanie mi...
Formelle Anfrage, direkt
Se le insta urgentemente a...
Proszę o pilne przesłanie mi...
Formelle Anfrage, sehr direkt
Estaríamos muy agradecidos si...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Spezifische formelle Anfrage, direkt
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Formelle Anfrage, direkt
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Formelle Anfrage, direkt
Es nuestra intención...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Formelle Absichtserklärung, direkt
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
Lamentamos informarle que...
Z przykrością informujemy, że...
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot
El archivo adjunto está en formato...
Załącznik jest w formacie...
Formell, Erklärung mit welchem Programm der Empfänger den Anhang öffnen soll
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
Formell, direkt, Beschreibung eines Problems mit einem Anhang
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
Formell, höflich
Para mayor información consulte nuestra página web:
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
Formell, Bewerbung der eigenen Internetseite

E-Mail - Schluss

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
Formell, sehr höflich
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
Formell, sehr höflich
Le agradecemos de antemano...
Z góry dziękuję...
Formell, sehr höflich
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Formell, sehr höflich
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Formell, sehr höflich
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Formell, höflich
Si requiere más información no dude en contactarme.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Formell, höflich
Me complace la idea de trabajar juntos.
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
Formell, höflich
Gracias por su ayuda en este asunto.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Formell, höflich
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Formell, direkt
Si requiere más información...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Formell, direkt
Apreciamos hacer negocios con usted.
Doceniamy Państwa pracę.
Formell, direkt
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Formell, sehr direkt
Espero tener noticias de usted pronto.
Czekam na Pana odpowiedź.
Weniger formell, höflich
Se despide cordialmente,
Z wyrazami szacunku,
Formell, Name des Empfängers unbekannt
Atentamente,
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Respetuosamente,
Z poważaniem,
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Saludos,
Pozdrawiam serdecznie,
Informell, Geschäftspartner duzen sich
Saludos,
Pozdrawiam,
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen