Chinesisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

Distinguido Sr. Presidente:
尊敬的主席先生,
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Distinguido Señor:
尊敬的先生,
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Distinguida Señora:
尊敬的女士,
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Señores:
尊敬的先生/女士,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Apreciados Señores:
尊敬的先生们,
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
A quien pueda interesar
尊敬的收信人,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Apreciado Sr. Pérez:
尊敬的史密斯先生,
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Apreciado Sra. Pérez:
尊敬的史密斯女士,
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Apreciada Srta. Pérez:
尊敬的史密斯小姐,
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Apreciada Sra. Pérez:
尊敬的史密斯女士/小姐,
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Estimado Sr. Pérez:
亲爱的约翰 史密斯,
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Querido Juan:
亲爱的约翰,
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
Nos dirigimos a usted en referencia a...
我们就...一事给您写信
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Le escribimos en referencia a...
我们因...写这封信
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Con relación a...
因贵公司...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
En referencia a...
鉴于贵公司...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Escribo para pedir información sobre...
我写信想询问关于...的信息
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
Le escribo en nombre de...
我代表...给您写信
Formell, im Namen einer anderen Person
Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
...诚挚推荐贵公司
Formell, höfliche Einleitung

E-Mail - Hauptteil

¿Sería posible...
请问您是否介意...
Formelle Anfrage, vorsichtig
¿Tendría la amabilidad de...
您是否能够...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Me complacería mucho si...
如果您能...,我将不胜感激
Formelle Anfrage, vorsichtig
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
如果您能给我们发送更多有关...的详细信息,我们将不胜感激
Formelle Anfrage, sehr höflich
Le agradecería enormemente si pudiera...
如果您能… ,我将非常感激
Formelle Anfrage, sehr höflich
¿Podría enviarme...
您能将…发送给我吗?
Formelle Anfrage, höflich
Estamos interesados en obtener/recibir...
我们对获得/接受...很有兴趣
Formelle Anfrage, höflich
Me atrevo a preguntarle si...
我必须问您是否...
Formelle Anfrage, höflich
¿Podría recomendarme...
您能推荐...吗?
Formelle Anfrage, direkt
¿Podría enviarme...
您能将...发送给我吗?
Formelle Anfrage, direkt
Se le insta urgentemente a...
请您尽快按要求将...
Formelle Anfrage, sehr direkt
Estaríamos muy agradecidos si...
如果您能...,我们将不胜感激
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
¿Cuál es la lista actual de precios de...
您目前针对...的价格清单是什么样的?
Spezifische formelle Anfrage, direkt
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
我们对...感兴趣,我们想进一步知道关于...的信息
Formelle Anfrage, direkt
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
从您的广告宣传中我们知道,您生产...
Formelle Anfrage, direkt
Es nuestra intención...
我们的意向是...
Formelle Absichtserklärung, direkt
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
我们仔细考虑了您的建议和...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
Lamentamos informarle que...
很抱歉地通知您...
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot
El archivo adjunto está en formato...
附件是...格式的
Formell, Erklärung mit welchem Programm der Empfänger den Anhang öffnen soll
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
我无法打开您发来的附件,我的杀毒软件检测出附件带有病毒。
Formell, direkt, Beschreibung eines Problems mit einem Anhang
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
很抱歉没有尽早转发这封邮件,但是由于拼写错误,您的邮件以“用户身份不明”被退回。
Formell, höflich
Para mayor información consulte nuestra página web:
如需进一步信息请查阅我们的网站...
Formell, Bewerbung der eigenen Internetseite

E-Mail - Schluss

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
如果您需要任何其他帮助,请联系我。
Formell, sehr höflich
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
如果我们能提供任何进一步的帮助,请告诉我们。
Formell, sehr höflich
Le agradecemos de antemano...
提前谢谢您...
Formell, sehr höflich
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
如果您需要任何进一步的信息,请随时联系我。
Formell, sehr höflich
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
如果您能尽快查看相关问题,我将不胜感激。
Formell, sehr höflich
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
麻烦您请尽快回复,因为...
Formell, höflich
Si requiere más información no dude en contactarme.
如果您需要任何进一步的信息,请直接联系我。
Formell, höflich
Me complace la idea de trabajar juntos.
我很期待将来有合作的可能性。
Formell, höflich
Gracias por su ayuda en este asunto.
谢谢您在这件事上的帮忙。
Formell, höflich
Me complace la idea de discutir esto con usted.
我期待着和您就此事进行进一步的商讨。
Formell, direkt
Si requiere más información...
如果您需要更多信息...
Formell, direkt
Apreciamos hacer negocios con usted.
和您做生意,我们觉得很愉快。
Formell, direkt
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
请联系我,我的电话号码是...
Formell, sehr direkt
Espero tener noticias de usted pronto.
期待着尽快得到您的回复。
Weniger formell, höflich
Se despide cordialmente,
此致
Formell, Name des Empfängers unbekannt
Atentamente,
此致
敬礼
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Respetuosamente,
肃然至上
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Saludos,
祝好
Informell, Geschäftspartner duzen sich
Saludos,
祝好
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen