Portugiesisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

Уважаемый г-н президент
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Уважаемый г-н ...
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Уважаемая госпожа...
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Уважаемые...
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Уважаемые...
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
Уважаемые...
A quem possa interessar,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Уважаемый г-н Смидт
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Уважаемая г-жа Смидт
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Уважаемая г-жа Смидт
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Уважаемая г-жа Смидт
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Уважаемый...
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Дорогой Иван!
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
Пишем вам по поводу...
Nós escrevemos a respeito de...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Мы пишем в связи с ...
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Ввиду...
A respeito de..
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
В отношении...
Com referência a...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Escrevo-lhe para saber sobre...
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
Я пишу от лица..., чтобы...
Escrevo-lhe em nome de...
Formell, im Namen einer anderen Person
Ваша компания была рекомендована...
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Formell, höfliche Einleitung

E-Mail - Hauptteil

Вы не против, если...
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Formelle Anfrage, vorsichtig
Будьте любезны...
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Буду очень благодарен, если...
Eu ficaria muito satisfeito se...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Не могли бы вы прислать мне...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Formelle Anfrage, höflich
Мы заинтересованы в получении...
Nós estamos interessados em obter/receber...
Formelle Anfrage, höflich
Вынужден (с)просить вас...
Devo perguntar-lhe se...
Formelle Anfrage, höflich
Не могли бы вы посоветовать...
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Formelle Anfrage, direkt
Пришлите пожалуйста...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Formelle Anfrage, direkt
Вам необходимо срочно...
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Formelle Anfrage, sehr direkt
Мы были бы признательны, если..
Nós ficaríamos agradecidos se...
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Qual a lista atual de preços de...
Spezifische formelle Anfrage, direkt
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Formelle Anfrage, direkt
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Formelle Anfrage, direkt
Нашим намерением является...
É a nossa intenção...
Formelle Absichtserklärung, direkt
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Lamentamos informar que...
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot
Прикрепленный файл в формате...
O anexo está no formato...
Formell, Erklärung mit welchem Programm der Empfänger den Anhang öffnen soll
Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус.
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Formell, direkt, Beschreibung eines Problems mit einem Anhang
Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен"
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Formell, höflich
Больше информации см. на сайте...
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Formell, Bewerbung der eigenen Internetseite

E-Mail - Schluss

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Formell, sehr höflich
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Formell, sehr höflich
Заранее спасибо...
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Formell, sehr höflich
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Formell, sehr höflich
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Formell, sehr höflich
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Formell, höflich
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Formell, höflich
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Formell, höflich
Спасибо за помощь в этом деле.
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Formell, höflich
Я хотел бы обсудить это с вами
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Formell, direkt
Если вам необходимо больше информации...
Caso precise de maiores informações...
Formell, direkt
Мы ценим ваш вклад
Nós prezamos o seu negócio.
Formell, direkt
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Formell, sehr direkt
Надеюсь на скорый ответ
Espero ter notícias suas em breve.
Weniger formell, höflich
С уважением...
Cordialmente,
Formell, Name des Empfängers unbekannt
С уважением...
Atenciosamente,
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
С уважением ваш...
Com elevada estima,
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
С уважением...
Lembranças,
Informell, Geschäftspartner duzen sich
С уважением...
Abraços,
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen