Japanisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

Уважаемый г-н президент
拝啓
・・・・様
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Уважаемый г-н ...
拝啓
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Уважаемая госпожа...
拝啓 
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Уважаемые...
拝啓
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Уважаемые...
拝啓 
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
Уважаемые...
関係者各位
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Уважаемый г-н Смидт
拝啓
・・・・様
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Уважаемая г-жа Смидт
拝啓
・・・・様
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Уважаемая г-жа Смидт
拝啓
・・・・様
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Уважаемая г-жа Смидт
拝啓
・・・・様
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Уважаемый...
佐藤太郎様
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Дорогой Иван!
佐藤太郎様
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
Пишем вам по поводу...
・・・・についてお知らせいたします。
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Мы пишем в связи с ...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Ввиду...
・・・にさらに付け加えますと、
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
В отношении...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Не могли бы вы предоставить информацию о...
・・・についてお伺いします。
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
Я пишу от лица..., чтобы...
・・・に代わって連絡しております。
Formell, im Namen einer anderen Person
Ваша компания была рекомендована...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formell, höfliche Einleitung

E-Mail - Hauptteil

Вы не против, если...
・・・・していただけないでしょうか。
Formelle Anfrage, vorsichtig
Будьте любезны...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Formelle Anfrage, vorsichtig
Буду очень благодарен, если...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Formelle Anfrage, vorsichtig
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Formelle Anfrage, sehr höflich
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
・・・・していただければ幸いです。
Formelle Anfrage, sehr höflich
Не могли бы вы прислать мне...
・・・・を送っていただけますか。
Formelle Anfrage, höflich
Мы заинтересованы в получении...
是非・・・・を購入したいと思います。
Formelle Anfrage, höflich
Вынужден (с)просить вас...
・・・・は可能でしょうか?
Formelle Anfrage, höflich
Не могли бы вы посоветовать...
・・・・を紹介してください。
Formelle Anfrage, direkt
Пришлите пожалуйста...
・・・・をお送りください。
Formelle Anfrage, direkt
Вам необходимо срочно...
至急・・・・してください。
Formelle Anfrage, sehr direkt
Мы были бы признательны, если..
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
Каков ваш актуальный прейскурант на...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Spezifische formelle Anfrage, direkt
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Formelle Anfrage, direkt
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Formelle Anfrage, direkt
Нашим намерением является...
・・・・することを目的としております。
Formelle Absichtserklärung, direkt
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot
Прикрепленный файл в формате...
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formell, Erklärung mit welchem Programm der Empfänger den Anhang öffnen soll
Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formell, direkt, Beschreibung eines Problems mit einem Anhang
Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен"
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formell, höflich
Больше информации см. на сайте...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formell, Bewerbung der eigenen Internetseite

E-Mail - Schluss

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formell, sehr höflich
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formell, sehr höflich
Заранее спасибо...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formell, sehr höflich
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formell, sehr höflich
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formell, sehr höflich
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formell, höflich
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formell, höflich
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formell, höflich
Спасибо за помощь в этом деле.
お力添えいただきありがとうございます。
Formell, höflich
Я хотел бы обсудить это с вами
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formell, direkt
Если вам необходимо больше информации...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formell, direkt
Мы ценим ваш вклад
誠にありがとうございました。
Formell, direkt
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formell, sehr direkt
Надеюсь на скорый ответ
お返事を楽しみに待っています。
Weniger formell, höflich
С уважением...
敬具
Formell, Name des Empfängers unbekannt
С уважением...
敬具
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
С уважением ваш...
敬白
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
С уважением...
敬具
Informell, Geschäftspartner duzen sich
С уважением...
よろしくお願い致します。
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen