Russisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Уважаемый г-н президент
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Уважаемый г-н ...
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Уважаемая госпожа...
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Уважаемые...
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Уважаемые...
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
A quem possa interessar,
Уважаемые...
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Уважаемый г-н Смидт
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Уважаемая г-жа Смидт
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Уважаемая г-жа Смидт
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Уважаемая г-жа Смидт
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Уважаемый...
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Дорогой Иван!
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
Nós escrevemos a respeito de...
Пишем вам по поводу...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Мы пишем в связи с ...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
A respeito de..
Ввиду...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Com referência a...
В отношении...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Escrevo-lhe para saber sobre...
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
Escrevo-lhe em nome de...
Я пишу от лица..., чтобы...
Formell, im Namen einer anderen Person
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Ваша компания была рекомендована...
Formell, höfliche Einleitung

E-Mail - Hauptteil

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Вы не против, если...
Formelle Anfrage, vorsichtig
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Будьте любезны...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Eu ficaria muito satisfeito se...
Буду очень благодарен, если...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Formelle Anfrage, sehr höflich
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Не могли бы вы прислать мне...
Formelle Anfrage, höflich
Nós estamos interessados em obter/receber...
Мы заинтересованы в получении...
Formelle Anfrage, höflich
Devo perguntar-lhe se...
Вынужден (с)просить вас...
Formelle Anfrage, höflich
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Не могли бы вы посоветовать...
Formelle Anfrage, direkt
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Пришлите пожалуйста...
Formelle Anfrage, direkt
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Вам необходимо срочно...
Formelle Anfrage, sehr direkt
Nós ficaríamos agradecidos se...
Мы были бы признательны, если..
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
Qual a lista atual de preços de...
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Spezifische formelle Anfrage, direkt
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Formelle Anfrage, direkt
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Formelle Anfrage, direkt
É a nossa intenção...
Нашим намерением является...
Formelle Absichtserklärung, direkt
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
Lamentamos informar que...
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot
O anexo está no formato...
Прикрепленный файл в формате...
Formell, Erklärung mit welchem Programm der Empfänger den Anhang öffnen soll
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус.
Formell, direkt, Beschreibung eines Problems mit einem Anhang
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен"
Formell, höflich
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Больше информации см. на сайте...
Formell, Bewerbung der eigenen Internetseite

E-Mail - Schluss

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Formell, sehr höflich
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Formell, sehr höflich
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Заранее спасибо...
Formell, sehr höflich
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formell, sehr höflich
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Formell, sehr höflich
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Formell, höflich
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formell, höflich
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Formell, höflich
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Спасибо за помощь в этом деле.
Formell, höflich
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Я хотел бы обсудить это с вами
Formell, direkt
Caso precise de maiores informações...
Если вам необходимо больше информации...
Formell, direkt
Nós prezamos o seu negócio.
Мы ценим ваш вклад
Formell, direkt
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Formell, sehr direkt
Espero ter notícias suas em breve.
Надеюсь на скорый ответ
Weniger formell, höflich
Cordialmente,
С уважением...
Formell, Name des Empfängers unbekannt
Atenciosamente,
С уважением...
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Com elevada estima,
С уважением ваш...
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Lembranças,
С уважением...
Informell, Geschäftspartner duzen sich
Abraços,
С уважением...
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen