Finnisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Arvoisa Herra Presidentti
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Hyvä Herra,
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Hyvä Rouva
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Hyvä Herra / Rouva
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Hyvät vastaanottajat,
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
A quem possa interessar,
Hyvät vastaanottajat,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Hyvä herra Smith,
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Hyvä rouva Smith,
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Hyvä neiti Smith,
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Hyvä neiti / rouva Smith,
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Hyvä John Smith,
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Hyvä John,
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
Nós escrevemos a respeito de...
Kirjoitamme teille liittyen...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Kirjoitamme teille liittyen...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
A respeito de..
Koskien...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Com referência a...
Viitaten...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Escrevo-lhe para saber sobre...
Kirjoitan tiedustellakseni...
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
Escrevo-lhe em nome de...
Kirjoitan henkilön ... puolesta...
Formell, im Namen einer anderen Person
Sua empresa foi altamente recomendada por...
... suositteli yritystänne lämpimästi...
Formell, höfliche Einleitung

E-Mail - Hauptteil

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Olisikohan mahdollista...
Formelle Anfrage, vorsichtig
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Olisitteko ystävällisiä ja...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Eu ficaria muito satisfeito se...
Olisin erittäin kiitollinen, jos...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Arvostaisimme kovasti, jos voisitte lähettää meille lisätietoja koskien...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Olisin suuresti kiitollinen, jos voisitte...
Formelle Anfrage, sehr höflich
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
Formelle Anfrage, höflich
Nós estamos interessados em obter/receber...
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
Formelle Anfrage, höflich
Devo perguntar-lhe se...
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
Formelle Anfrage, höflich
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Haluan kysyä voisiko...
Formelle Anfrage, direkt
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Voisitteko suositella...
Formelle Anfrage, direkt
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Pyydämme teitä välittömästi...
Formelle Anfrage, sehr direkt
Nós ficaríamos agradecidos se...
Olisimme kiitollisia jos...
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
Qual a lista atual de preços de...
Mikä on tämänhetkinen listahintanne...
Spezifische formelle Anfrage, direkt
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Olemme kiinnostuneita ... ja haluaisimme tietää...
Formelle Anfrage, direkt
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Ymmärsimme mainoksestanne, että tarjoatte...
Formelle Anfrage, direkt
É a nossa intenção...
Tavoitteenamme on...
Formelle Absichtserklärung, direkt
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Harkitsimme ehdotustanne tarkkaan ja...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
Lamentamos informar que...
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että...
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot
O anexo está no formato...
Liitetiedosto on ... muodossa.
Formell, Erklärung mit welchem Programm der Empfänger den Anhang öffnen soll
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
En voinut avata lähettämäänne liitetiedostoa aamulla. Virustentorjuntaohjelmani löysi tiedostosta viruksen.
Formell, direkt, Beschreibung eines Problems mit einem Anhang
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Pyydän anteeksi, etten lähettänyt viestiä aiemmin, mutta kirjoitusvirheen takia viesti palautui huomiolla "tuntematon vastaanottaja"
Formell, höflich
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Lisätietojen tarpeessa vierailkaa verkkosivuillamme osoitteessa...
Formell, Bewerbung der eigenen Internetseite

E-Mail - Schluss

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa yhteyttä minuun.
Formell, sehr höflich
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Ottakaa ystävällisesti yhteyttä jos voimme olla vielä avuksi.
Formell, sehr höflich
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Kiittäen jo etukäteen...
Formell, sehr höflich
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Olen käytettävissänne jos tarvitsette lisätietoja asiasta.
Formell, sehr höflich
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Olisin äärimmäisen kiitollinen jos voisitte ottaa asiasta selvää niin nopeasti kuin mahdollista.
Formell, sehr höflich
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Pyydämme teitä vastaamaan viipymättä, sillä...
Formell, höflich
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa mieluusti yhteyttä minuun.
Formell, höflich
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Odotan innolla mahdollisuutta työskennellä kanssanne.
Formell, höflich
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Kiitos avustanne tässä asiassa.
Formell, höflich
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Odotan innolla pääseväni keskustelemaan aiheesta kanssanne.
Formell, direkt
Caso precise de maiores informações...
Jos tarvitsette lisätietoja...
Formell, direkt
Nós prezamos o seu negócio.
Arvostamme asiakkuuttanne.
Formell, direkt
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Ottakaa minuun yhteyttä puhelinnumerossa...
Formell, sehr direkt
Espero ter notícias suas em breve.
Odotan innolla pikaista yhteydenottoanne.
Weniger formell, höflich
Cordialmente,
Ystävällisin terveisin,
Formell, Name des Empfängers unbekannt
Atenciosamente,
Ystävällisin terveisin,
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Com elevada estima,
Kunnioittavasti,
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Lembranças,
Parhain terveisin,
Informell, Geschäftspartner duzen sich
Abraços,
Terveisin,
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen