Esperanto | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Estimata Sinjoro Prezidanto,
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Estimata sinjoro,
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Estimata sinjorino,
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Estimata sinjoro/sinjorino,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Estimataj sinjoroj,
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
A quem possa interessar,
Al kiu ĝi povas koncerni,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Estimata sinjoro Smith,
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Estimata sinjorino Smith,
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Estimata sinjorino Smith,
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Estimata sinjorino Smith,
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Estimata John Smith,
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Estimata John
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
Nós escrevemos a respeito de...
Ni skribas al vi pri...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Ni skribas en rilato kun...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
A respeito de..
Plu al...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Com referência a...
Kun referenco al...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Escrevo-lhe para saber sobre...
Mi skribas por demandi pri...
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
Escrevo-lhe em nome de...
Mi skribas al vi nome de...
Formell, im Namen einer anderen Person
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Formell, höfliche Einleitung

E-Mail - Hauptteil

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Ĉu vi kontraŭus, se...
Formelle Anfrage, vorsichtig
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Ĉu vi estus tiel afabla kaj...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Eu ficaria muito satisfeito se...
Mi estus plej dankema, se...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Mi estus dankema, se vi povus...
Formelle Anfrage, sehr höflich
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Formelle Anfrage, höflich
Nós estamos interessados em obter/receber...
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Formelle Anfrage, höflich
Devo perguntar-lhe se...
Mi devas peti vin, ĉu...
Formelle Anfrage, höflich
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Ĉu vi rekomendas...
Formelle Anfrage, direkt
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Formelle Anfrage, direkt
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Vi urĝe petis al...
Formelle Anfrage, sehr direkt
Nós ficaríamos agradecidos se...
Ni estus dankemaj, se...
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
Qual a lista atual de preços de...
Kio estas via nuna prezolisto por...
Spezifische formelle Anfrage, direkt
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Formelle Anfrage, direkt
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Ni komprenas laŭ via reklamo, ke vi produktas...
Formelle Anfrage, direkt
É a nossa intenção...
Ĝi estas nia intenco de...
Formelle Absichtserklärung, direkt
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
Lamentamos informar que...
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot
O anexo está no formato...
La alligiteco estas en...
Formell, Erklärung mit welchem Programm der Empfänger den Anhang öffnen soll
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Mi ne povis malfermi vian alligitecon ĉimatene. Mia virus-kontrolilo programo detektis viruson.
Formell, direkt, Beschreibung eines Problems mit einem Anhang
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Mi pardonpetas, pro ne resendi la mesaĝon pli frue, sed pro tajperaro, via poŝto estis resendita kiel "nekonata uzanto".
Formell, höflich
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Por pliaj informoj bonvolu konsulti nian retejon ĉe...
Formell, Bewerbung der eigenen Internetseite

E-Mail - Schluss

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Formell, sehr höflich
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Se ni povos iel plian helpon, bonvolu informi nin.
Formell, sehr höflich
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Antaŭdankon…
Formell, sehr höflich
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Formell, sehr höflich
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Formell, sehr höflich
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Formell, höflich
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
Formell, höflich
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Formell, höflich
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Formell, höflich
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Mi antaŭĝuas diskuti tion kun vi.
Formell, direkt
Caso precise de maiores informações...
Se vi bezonas plian informon...
Formell, direkt
Nós prezamos o seu negócio.
Ni dankas pri via negoco.
Formell, direkt
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnumero estas...
Formell, sehr direkt
Espero ter notícias suas em breve.
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
Weniger formell, höflich
Cordialmente,
Altestime,
Formell, Name des Empfängers unbekannt
Atenciosamente,
Altestime,
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Com elevada estima,
Altestime,
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Lembranças,
Ĉion bonan,
Informell, Geschäftspartner duzen sich
Abraços,
Ĉion bonan,
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen