Chinesisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

Excelentíssimo Sr. Presidente,
尊敬的主席先生,
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
尊敬的先生,
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
尊敬的女士,
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
尊敬的先生/女士,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
尊敬的先生们,
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
A quem possa interessar,
尊敬的收信人,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
尊敬的史密斯先生,
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
尊敬的史密斯女士,
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
尊敬的史密斯小姐,
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
尊敬的史密斯女士/小姐,
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
亲爱的约翰 史密斯,
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
亲爱的约翰,
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
Nós escrevemos a respeito de...
我们就...一事给您写信
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Nós escrevemos em atenção à/ao...
我们因...写这封信
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
A respeito de..
因贵公司...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Com referência a...
鉴于贵公司...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Escrevo-lhe para saber sobre...
我写信想询问关于...的信息
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
Escrevo-lhe em nome de...
我代表...给您写信
Formell, im Namen einer anderen Person
Sua empresa foi altamente recomendada por...
...诚挚推荐贵公司
Formell, höfliche Einleitung

E-Mail - Hauptteil

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
请问您是否介意...
Formelle Anfrage, vorsichtig
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
您是否能够...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Eu ficaria muito satisfeito se...
如果您能...,我将不胜感激
Formelle Anfrage, vorsichtig
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
如果您能给我们发送更多有关...的详细信息,我们将不胜感激
Formelle Anfrage, sehr höflich
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
如果您能… ,我将非常感激
Formelle Anfrage, sehr höflich
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
您能将…发送给我吗?
Formelle Anfrage, höflich
Nós estamos interessados em obter/receber...
我们对获得/接受...很有兴趣
Formelle Anfrage, höflich
Devo perguntar-lhe se...
我必须问您是否...
Formelle Anfrage, höflich
O senhor/A senhora poderia recomendar...
您能推荐...吗?
Formelle Anfrage, direkt
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
您能将...发送给我吗?
Formelle Anfrage, direkt
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
请您尽快按要求将...
Formelle Anfrage, sehr direkt
Nós ficaríamos agradecidos se...
如果您能...,我们将不胜感激
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
Qual a lista atual de preços de...
您目前针对...的价格清单是什么样的?
Spezifische formelle Anfrage, direkt
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
我们对...感兴趣,我们想进一步知道关于...的信息
Formelle Anfrage, direkt
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
从您的广告宣传中我们知道,您生产...
Formelle Anfrage, direkt
É a nossa intenção...
我们的意向是...
Formelle Absichtserklärung, direkt
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
我们仔细考虑了您的建议和...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
Lamentamos informar que...
很抱歉地通知您...
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot
O anexo está no formato...
附件是...格式的
Formell, Erklärung mit welchem Programm der Empfänger den Anhang öffnen soll
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
我无法打开您发来的附件,我的杀毒软件检测出附件带有病毒。
Formell, direkt, Beschreibung eines Problems mit einem Anhang
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
很抱歉没有尽早转发这封邮件,但是由于拼写错误,您的邮件以“用户身份不明”被退回。
Formell, höflich
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
如需进一步信息请查阅我们的网站...
Formell, Bewerbung der eigenen Internetseite

E-Mail - Schluss

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
如果您需要任何其他帮助,请联系我。
Formell, sehr höflich
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
如果我们能提供任何进一步的帮助,请告诉我们。
Formell, sehr höflich
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
提前谢谢您...
Formell, sehr höflich
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
如果您需要任何进一步的信息,请随时联系我。
Formell, sehr höflich
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
如果您能尽快查看相关问题,我将不胜感激。
Formell, sehr höflich
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
麻烦您请尽快回复,因为...
Formell, höflich
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
如果您需要任何进一步的信息,请直接联系我。
Formell, höflich
Espero que possamos trabalhar em parceria.
我很期待将来有合作的可能性。
Formell, höflich
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
谢谢您在这件事上的帮忙。
Formell, höflich
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
我期待着和您就此事进行进一步的商讨。
Formell, direkt
Caso precise de maiores informações...
如果您需要更多信息...
Formell, direkt
Nós prezamos o seu negócio.
和您做生意,我们觉得很愉快。
Formell, direkt
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
请联系我,我的电话号码是...
Formell, sehr direkt
Espero ter notícias suas em breve.
期待着尽快得到您的回复。
Weniger formell, höflich
Cordialmente,
此致
Formell, Name des Empfängers unbekannt
Atenciosamente,
此致
敬礼
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Com elevada estima,
肃然至上
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Lembranças,
祝好
Informell, Geschäftspartner duzen sich
Abraços,
祝好
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen