Tschechisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

Szanowny Panie Prezydencie,
Vážený pane prezidente,
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Szanowny Panie,
Vážený pane,
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Drogi/Szanowny Pani,
Vážená paní,
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Szanowni Państwo,
Vážený pane / Vážená paní,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Szanowni Państwo,
Dobrý den,
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
Szanowni Państwo,
Všem zainteresovaným stranám,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Szanowny Panie,
Vážený pane Smith,
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Szanowna Pani,
Vážená paní Smithová,
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Szanowna Pani,
Vážená slečno Smithová,
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Szanowna Pani,
Vážená paní Smithová,
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Szanowny Panie,
Milý Johne Smith,
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Drogi Tomaszu,
Milý Johne,
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
Piszemy do Państwa w sprawie...
Obracíme se na vás ohledně...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Piszemy do Państwa w związku z...
Píšeme vám ve spojitosti s...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
W nawiązaniu do...
V návaznosti na...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Nawiązując do...
V návaznosti na...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Píši vám, abych vás informoval o...
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Píši Vám jménem...
Formell, im Namen einer anderen Person
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Vaše společnost mi byla doporučena...
Formell, höfliche Einleitung

E-Mail - Hauptteil

Czy miałby Pan coś przeciwko...
Vadilo by Vám, kdyby...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Formelle Anfrage, höflich
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Máme zájem o získání/obdržení...
Formelle Anfrage, höflich
Chciałbym zapytać, czy...
Musím vás požádat, zda...
Formelle Anfrage, höflich
Czy mógłby mi Pan polecić...
Mohl(a) byste doporučit...
Formelle Anfrage, direkt
Prosiłbym o przesłanie mi...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Formelle Anfrage, direkt
Proszę o pilne przesłanie mi...
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Formelle Anfrage, sehr direkt
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Byli bychom vděční, kdyby...
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Spezifische formelle Anfrage, direkt
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Formelle Anfrage, direkt
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Formelle Anfrage, direkt
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Naším záměrem je, aby ...
Formelle Absichtserklärung, direkt
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
Z przykrością informujemy, że...
Je nám líto vás informovat, že...
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot
Załącznik jest w formacie...
Příloha je ve formátu...
Formell, Erklärung mit welchem Programm der Empfänger den Anhang öffnen soll
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
Dnes ráno jsem nemohl(a) otevřít danou přílohu. Můj antivirový program to detekoval jako virus.
Formell, direkt, Beschreibung eines Problems mit einem Anhang
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
Omlouvám se za to, že jsem nepřeposlal(a) zprávu dříve, ale kvůli překlepu byl e-mail vrácen a označen jako "od neznámého uživatele".
Formell, höflich
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
Pro další informace prosím navštivte naše webové stránky na adrese...
Formell, Bewerbung der eigenen Internetseite

E-Mail - Schluss

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Formell, sehr höflich
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Formell, sehr höflich
Z góry dziękuję...
Děkuji Vám předem...
Formell, sehr höflich
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Formell, sehr höflich
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Formell, sehr höflich
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Formell, höflich
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Formell, höflich
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
Těším se na možnou spolupráci.
Formell, höflich
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Děkuji vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Formell, höflich
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Formell, direkt
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Pokud budete potřebovat více informací...
Formell, direkt
Doceniamy Państwa pracę.
Vážíme si vaší práce.
Formell, direkt
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Formell, sehr direkt
Czekam na Pana odpowiedź.
Těším se na Vaší odpověď.
Weniger formell, höflich
Z wyrazami szacunku,
S pozdravem,
Formell, Name des Empfängers unbekannt
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
Se srdečným pozdravem,
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Z poważaniem,
S úctou,
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Pozdrawiam serdecznie,
Se srdečným pozdravem,
Informell, Geschäftspartner duzen sich
Pozdrawiam,
S pozdravem, / Zdravím,
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen