Spanisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

Szanowny Panie Prezydencie,
Distinguido Sr. Presidente:
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Szanowny Panie,
Distinguido Señor:
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Drogi/Szanowny Pani,
Distinguida Señora:
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Szanowni Państwo,
Señores:
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Szanowni Państwo,
Apreciados Señores:
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
Szanowni Państwo,
A quien pueda interesar
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Szanowny Panie,
Apreciado Sr. Pérez:
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Szanowna Pani,
Apreciado Sra. Pérez:
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Szanowna Pani,
Apreciada Srta. Pérez:
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Szanowna Pani,
Apreciada Sra. Pérez:
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Szanowny Panie,
Estimado Sr. Pérez:
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Drogi Tomaszu,
Querido Juan:
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
Piszemy do Państwa w sprawie...
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Piszemy do Państwa w związku z...
Le escribimos en referencia a...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
W nawiązaniu do...
Con relación a...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Nawiązując do...
En referencia a...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Escribo para pedir información sobre...
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Le escribo en nombre de...
Formell, im Namen einer anderen Person
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
Formell, höfliche Einleitung

E-Mail - Hauptteil

Czy miałby Pan coś przeciwko...
¿Sería posible...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
¿Tendría la amabilidad de...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Me complacería mucho si...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Le agradecería enormemente si pudiera...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Czy mógłby mi Pan przesłać...
¿Podría enviarme...
Formelle Anfrage, höflich
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Estamos interesados en obtener/recibir...
Formelle Anfrage, höflich
Chciałbym zapytać, czy...
Me atrevo a preguntarle si...
Formelle Anfrage, höflich
Czy mógłby mi Pan polecić...
¿Podría recomendarme...
Formelle Anfrage, direkt
Prosiłbym o przesłanie mi...
¿Podría enviarme...
Formelle Anfrage, direkt
Proszę o pilne przesłanie mi...
Se le insta urgentemente a...
Formelle Anfrage, sehr direkt
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Estaríamos muy agradecidos si...
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
Jaka jest Pańska obecna cena za...
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Spezifische formelle Anfrage, direkt
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Formelle Anfrage, direkt
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Formelle Anfrage, direkt
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Es nuestra intención...
Formelle Absichtserklärung, direkt
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
Z przykrością informujemy, że...
Lamentamos informarle que...
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot
Załącznik jest w formacie...
El archivo adjunto está en formato...
Formell, Erklärung mit welchem Programm der Empfänger den Anhang öffnen soll
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
Formell, direkt, Beschreibung eines Problems mit einem Anhang
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
Formell, höflich
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
Para mayor información consulte nuestra página web:
Formell, Bewerbung der eigenen Internetseite

E-Mail - Schluss

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formell, sehr höflich
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formell, sehr höflich
Z góry dziękuję...
Le agradecemos de antemano...
Formell, sehr höflich
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formell, sehr höflich
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formell, sehr höflich
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formell, höflich
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formell, höflich
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formell, höflich
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formell, höflich
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formell, direkt
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Si requiere más información...
Formell, direkt
Doceniamy Państwa pracę.
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formell, direkt
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formell, sehr direkt
Czekam na Pana odpowiedź.
Espero tener noticias de usted pronto.
Weniger formell, höflich
Z wyrazami szacunku,
Se despide cordialmente,
Formell, Name des Empfängers unbekannt
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
Atentamente,
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Z poważaniem,
Respetuosamente,
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Pozdrawiam serdecznie,
Saludos,
Informell, Geschäftspartner duzen sich
Pozdrawiam,
Saludos,
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen