Japanisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

친애하는 사장님께,
拝啓
・・・・様
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
관계자님께 드립니다.
拝啓
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
사모님께 드립니다.
拝啓 
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
친애하는 관계자님께 드립니다.
拝啓
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
친애하는 여러분께 드립니다.
拝啓 
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
관계자분(들)께 드립니다.
関係者各位
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
친애하는 최철수님,
拝啓
・・・・様
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
친애하는 김민정님,
拝啓
・・・・様
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
친애하는 김선영님,
拝啓
・・・・様
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
친애하는 최유라님,
拝啓
・・・・様
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
친애하는 홍두깨씨,
佐藤太郎様
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
친애하는 미영씨,
佐藤太郎様
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
안녕하세요. ....에 대해 저희가 편지를 드립니다.
・・・・についてお知らせいたします。
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
안녕하세요. 저희는 .....에 관해 편지를 드리고 싶습니다.
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
...에 관하여 말씀드리자면,
・・・にさらに付け加えますと、
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
...에 대해서 언급하자면,
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
...에 대해 문의하고자 글을 드립니다.
・・・についてお伺いします。
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
...를 대신하여 글을 드립니다.
・・・に代わって連絡しております。
Formell, im Namen einer anderen Person
...께서 귀사를 매우 칭찬하였습니다.
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formell, höfliche Einleitung

E-Mail - Hauptteil

혹시 폐가 되지 않는 다면 ....
・・・・していただけないでしょうか。
Formelle Anfrage, vorsichtig
가능하시다면 .... 감사히 여기겠습니다.
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Formelle Anfrage, vorsichtig
.... 해주신다면 감사하여 몸 둘 바를 모르겠습니다.
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Formelle Anfrage, vorsichtig
...에 관하여 좀 더 상세한 정보를 보내주신다면 매우 감사하겠습니다.
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Formelle Anfrage, sehr höflich
...가 가능하시다면, 매우 감사하겠습니다.
・・・・していただければ幸いです。
Formelle Anfrage, sehr höflich
...를 보내주시겠습니까?
・・・・を送っていただけますか。
Formelle Anfrage, höflich
저희는 ...를 받아보고 싶습니다.
是非・・・・を購入したいと思います。
Formelle Anfrage, höflich
.....이 가능한지 여쭈어 보고 싶습니다.
・・・・は可能でしょうか?
Formelle Anfrage, höflich
...를 추천해 주시겠습니까?
・・・・を紹介してください。
Formelle Anfrage, direkt
...를 저희에게 보내주시겠습니까?
・・・・をお送りください。
Formelle Anfrage, direkt
신속히 .... 를 하시기 바랍니다.
至急・・・・してください。
Formelle Anfrage, sehr direkt
...라면, 저희는 매우 감사하겠습니다.
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
귀사의 ....의 현재 정가는 얼마 입니까?
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Spezifische formelle Anfrage, direkt
저희는 ...에 관심이 있으며 ...에 대해 더 알고 싶습니다.
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Formelle Anfrage, direkt
광고를 통해 귀사의 ...에 대해 알게 되었습니다.
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Formelle Anfrage, direkt
저희의 목적은 ... 입니다.
・・・・することを目的としております。
Formelle Absichtserklärung, direkt
저희는 귀하의 제안을 주의깊게 살펴보았으며 ...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
...를 알려드리게 되어 유감입니다.
大変申し訳ございませんが・・・・
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot
첨부된 파일은 ... 포맷으로 되어 있습니다.
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formell, Erklärung mit welchem Programm der Empfänger den Anhang öffnen soll
오늘 아침, 제 컴퓨터의 바이러스 탐지기가 보내주신 첨부화일에서 바이러스를 발견하여, 첨부화일을 열어 볼 수 없었습니다.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formell, direkt, Beschreibung eines Problems mit einem Anhang
빨리 메세지를 전해드리지 못한 점 사과드립니다. 제가 주소를 잘못 적어서, "확인되지 않은 사용자에게 보낸 메일" 이라는 말과 함께 메일이 반송되었습니다.
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formell, höflich
더 많은 정보를 원하시면, .... 의 저희 웹사이트에서 문의하여주시기 바랍니다.
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formell, Bewerbung der eigenen Internetseite

E-Mail - Schluss

이 외에 도움이 더 필요하시면, 저에게 연락하여 주시기 바랍니다.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formell, sehr höflich
저희가 무엇이든 더 도와드릴일이 있으면, 말씀하여 주십시오.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formell, sehr höflich
미리 감사의 말씀 드리며...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formell, sehr höflich
더 많은 정보가 필요하시면, 주저하지 마시고 저에게 연락 주시기 바랍니다.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formell, sehr höflich
이 문제를 최대한 빨리 고려해 주신다면 감사하겠습니다.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formell, sehr höflich
최대한 빨리 답장 주시기를 부탁드립니다. 왜냐하면...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formell, höflich
더 많은 정보가 궁금하시면, 저에게 연락 주십시오.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formell, höflich
같이 일하게 될 날을 기다리겠습니다.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formell, höflich
이 일을 도와주셔서 감사드립니다.
お力添えいただきありがとうございます。
Formell, höflich
이 일에 대해 당신과 함께 이야기 해 보고싶습니다.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formell, direkt
더 많은 문의사항이 있으시면 ...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formell, direkt
당신의 수고에 감사드립니다.
誠にありがとうございました。
Formell, direkt
저에게 연락 주십시오 - 저의 다이렉트 번호는...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formell, sehr direkt
조만간 답장 받길 기대합니다.
お返事を楽しみに待っています。
Weniger formell, höflich
... (자신의 이름) 드림,
敬具
Formell, Name des Empfängers unbekannt
... (자신의 이름) 드림,
敬具
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
... (자신의 이름) 드림,
敬白
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
.... 보냄,
敬具
Informell, Geschäftspartner duzen sich
.... 보냄,
よろしくお願い致します。
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen