Tschechisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

拝啓
・・・・様
Vážený pane prezidente,
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
拝啓
Vážený pane,
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
拝啓 
Vážená paní,
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
拝啓
Vážený pane / Vážená paní,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
拝啓 
Dobrý den,
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
関係者各位
Všem zainteresovaným stranám,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
拝啓
・・・・様
Vážený pane Smith,
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
拝啓
・・・・様
Vážená paní Smithová,
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
拝啓
・・・・様
Vážená slečno Smithová,
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
拝啓
・・・・様
Vážená paní Smithová,
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
佐藤太郎様
Milý Johne Smith,
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
佐藤太郎様
Milý Johne,
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
・・・・についてお知らせいたします。
Obracíme se na vás ohledně...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Píšeme vám ve spojitosti s...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
・・・にさらに付け加えますと、
V návaznosti na...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
V návaznosti na...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
・・・についてお伺いします。
Píši vám, abych vás informoval o...
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
・・・に代わって連絡しております。
Píši Vám jménem...
Formell, im Namen einer anderen Person
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Vaše společnost mi byla doporučena...
Formell, höfliche Einleitung

E-Mail - Hauptteil

・・・・していただけないでしょうか。
Vadilo by Vám, kdyby...
Formelle Anfrage, vorsichtig
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Formelle Anfrage, vorsichtig
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Formelle Anfrage, vorsichtig
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Formelle Anfrage, sehr höflich
・・・・していただければ幸いです。
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Formelle Anfrage, sehr höflich
・・・・を送っていただけますか。
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Formelle Anfrage, höflich
是非・・・・を購入したいと思います。
Máme zájem o získání/obdržení...
Formelle Anfrage, höflich
・・・・は可能でしょうか?
Musím vás požádat, zda...
Formelle Anfrage, höflich
・・・・を紹介してください。
Mohl(a) byste doporučit...
Formelle Anfrage, direkt
・・・・をお送りください。
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Formelle Anfrage, direkt
至急・・・・してください。
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Formelle Anfrage, sehr direkt
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Byli bychom vděční, kdyby...
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Spezifische formelle Anfrage, direkt
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Formelle Anfrage, direkt
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Formelle Anfrage, direkt
・・・・することを目的としております。
Naším záměrem je, aby ...
Formelle Absichtserklärung, direkt
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
大変申し訳ございませんが・・・・
Je nám líto vás informovat, že...
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Příloha je ve formátu...
Formell, Erklärung mit welchem Programm der Empfänger den Anhang öffnen soll
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Dnes ráno jsem nemohl(a) otevřít danou přílohu. Můj antivirový program to detekoval jako virus.
Formell, direkt, Beschreibung eines Problems mit einem Anhang
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Omlouvám se za to, že jsem nepřeposlal(a) zprávu dříve, ale kvůli překlepu byl e-mail vrácen a označen jako "od neznámého uživatele".
Formell, höflich
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Pro další informace prosím navštivte naše webové stránky na adrese...
Formell, Bewerbung der eigenen Internetseite

E-Mail - Schluss

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Formell, sehr höflich
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Formell, sehr höflich
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Děkuji Vám předem...
Formell, sehr höflich
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Formell, sehr höflich
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Formell, sehr höflich
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Formell, höflich
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Formell, höflich
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Těším se na možnou spolupráci.
Formell, höflich
お力添えいただきありがとうございます。
Děkuji vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Formell, höflich
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Formell, direkt
さらに情報が必要な場合は・・・・
Pokud budete potřebovat více informací...
Formell, direkt
誠にありがとうございました。
Vážíme si vaší práce.
Formell, direkt
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Formell, sehr direkt
お返事を楽しみに待っています。
Těším se na Vaší odpověď.
Weniger formell, höflich
敬具
S pozdravem,
Formell, Name des Empfängers unbekannt
敬具
Se srdečným pozdravem,
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
敬白
S úctou,
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
敬具
Se srdečným pozdravem,
Informell, Geschäftspartner duzen sich
よろしくお願い致します。
S pozdravem, / Zdravím,
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen