Niederländisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

拝啓
・・・・様
Geachte heer President
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
拝啓
Geachte heer
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
拝啓 
Geachte mevrouw
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
拝啓
Geachte heer, mevrouw
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
拝啓 
Geachte dames en heren
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
関係者各位
Geachte dames en heren
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
拝啓
・・・・様
Geachte heer Jansen
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
拝啓
・・・・様
Geachte mevrouw Jansen
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
拝啓
・・・・様
Geachte mevrouw Jansen
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
拝啓
・・・・様
Geachte mevrouw Jansen
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
佐藤太郎様
Beste meneer Jansen
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
佐藤太郎様
Beste Jan
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
・・・・についてお知らせいたします。
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Wij schrijven u in verband met ...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
・・・にさらに付け加えますと、
Met betrekking tot ...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Ten aanzien van ...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
・・・についてお伺いします。
Ik schrijf u om na te vragen over ...
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
・・・に代わって連絡しております。
Ik schrijf u uit naam van ...
Formell, im Namen einer anderen Person
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
Formell, höfliche Einleitung

E-Mail - Hauptteil

・・・・していただけないでしょうか。
Zou u het erg vinden om ...
Formelle Anfrage, vorsichtig
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
Formelle Anfrage, vorsichtig
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
Formelle Anfrage, vorsichtig
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
Formelle Anfrage, sehr höflich
・・・・していただければ幸いです。
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
Formelle Anfrage, sehr höflich
・・・・を送っていただけますか。
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
Formelle Anfrage, höflich
是非・・・・を購入したいと思います。
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
Formelle Anfrage, höflich
・・・・は可能でしょうか?
Ik zou u willen vragen, of ...
Formelle Anfrage, höflich
・・・・を紹介してください。
Kunt u ... aanbevelen ...
Formelle Anfrage, direkt
・・・・をお送りください。
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
Formelle Anfrage, direkt
至急・・・・してください。
U wordt dringend verzocht ...
Formelle Anfrage, sehr direkt
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
Spezifische formelle Anfrage, direkt
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
Formelle Anfrage, direkt
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
Formelle Anfrage, direkt
・・・・することを目的としております。
Het is ons oogmerk om ...
Formelle Absichtserklärung, direkt
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
大変申し訳ございませんが・・・・
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
De bijlage is in ... formaat.
Formell, Erklärung mit welchem Programm der Empfänger den Anhang öffnen soll
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Ik kon uw bijlage vanochtend niet openen. Mijn virusscanner heeft een virus ontdekt.
Formell, direkt, Beschreibung eines Problems mit einem Anhang
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Verontschuldigt u mij voor het late doorsturen van het bericht, maar door een typefout kwam uw e-mail met de melding "onbekende gebruiker" naar mij terug.
Formell, höflich
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Verdere informatie vindt u op onze website op ...
Formell, Bewerbung der eigenen Internetseite

E-Mail - Schluss

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
Formell, sehr höflich
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
Formell, sehr höflich
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Bij voorbaat dank.
Formell, sehr höflich
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
Formell, sehr höflich
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
Formell, sehr höflich
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
Formell, höflich
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
Formell, höflich
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Ik verheug mij op de samenwerking.
Formell, höflich
お力添えいただきありがとうございます。
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
Formell, höflich
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
Formell, direkt
さらに情報が必要な場合は・・・・
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
Formell, direkt
誠にありがとうございました。
Wij waarderen u als klant.
Formell, direkt
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
Formell, sehr direkt
お返事を楽しみに待っています。
Ik hoor graag van u.
Weniger formell, höflich
敬具
Met vriendelijke groet,
Formell, Name des Empfängers unbekannt
敬具
Met vriendelijke groet,
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
敬白
Hoogachtend,
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
敬具
Met de beste groeten,
Informell, Geschäftspartner duzen sich
よろしくお願い致します。
Groeten,
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen