Italienisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

拝啓
・・・・様
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
拝啓
Gentilissimo,
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
拝啓 
Gentilissima,
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
拝啓
Gentili Signore e Signori,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
拝啓 
Alla cortese attenzione di ...,
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
関係者各位
A chi di competenza,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
拝啓
・・・・様
Gentilissimo Sig. Rossi,
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
拝啓
・・・・様
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
拝啓
・・・・様
Gentilissima Sig.na Verdi,
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
拝啓
・・・・様
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
佐藤太郎様
Gentilissimo Bianchi,
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
佐藤太郎様
Gentile Mario,
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
・・・・についてお知らせいたします。
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
・・・にさらに付け加えますと、
In riferimento a...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Per quanto concerne...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
・・・についてお伺いします。
La contatto per avere maggiori informazioni...
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
・・・に代わって連絡しております。
La contatto per conto di...
Formell, im Namen einer anderen Person
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Formell, höfliche Einleitung

E-Mail - Hauptteil

・・・・していただけないでしょうか。
Le dispiacerebbe...
Formelle Anfrage, vorsichtig
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
La contatto per sapere se può...
Formelle Anfrage, vorsichtig
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Le sarei veramente grata/o se...
Formelle Anfrage, vorsichtig
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Formelle Anfrage, sehr höflich
・・・・していただければ幸いです。
Le sarei riconoscente se volesse...
Formelle Anfrage, sehr höflich
・・・・を送っていただけますか。
Potrebbe inviarmi...
Formelle Anfrage, höflich
是非・・・・を購入したいと思います。
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Formelle Anfrage, höflich
・・・・は可能でしょうか?
Mi trovo a chiederLe di...
Formelle Anfrage, höflich
・・・・を紹介してください。
Potrebbe raccomadarmi...
Formelle Anfrage, direkt
・・・・をお送りください。
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Formelle Anfrage, direkt
至急・・・・してください。
La invitiamo caldamente a...
Formelle Anfrage, sehr direkt
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Le saremmo grati se...
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Spezifische formelle Anfrage, direkt
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Formelle Anfrage, direkt
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Formelle Anfrage, direkt
・・・・することを目的としております。
È nostra intenzione...
Formelle Absichtserklärung, direkt
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Dopo attenta considerazione...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
大変申し訳ございませんが・・・・
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
L'allegato è in formato... .
Formell, Erklärung mit welchem Programm der Empfänger den Anhang öffnen soll
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
Formell, direkt, Beschreibung eines Problems mit einem Anhang
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
Formell, höflich
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
Formell, Bewerbung der eigenen Internetseite

E-Mail - Schluss

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Formell, sehr höflich
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Formell, sehr höflich
・・・・してくださいますようお願いいたします。
RingraziandoLa anticipatamente,
Formell, sehr höflich
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Formell, sehr höflich
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Formell, sehr höflich
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Formell, höflich
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Formell, höflich
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Formell, höflich
お力添えいただきありがとうございます。
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Formell, höflich
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Formell, direkt
さらに情報が必要な場合は・・・・
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Formell, direkt
誠にありがとうございました。
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Formell, direkt
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Sentiamoci, il mio numero è...
Formell, sehr direkt
お返事を楽しみに待っています。
Spero di sentirLa presto.
Weniger formell, höflich
敬具
In fede,
Formell, Name des Empfängers unbekannt
敬具
Cordiali saluti
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
敬白
Cordialmente,
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
敬具
Saluti
Informell, Geschäftspartner duzen sich
よろしくお願い致します。
Saluti
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen