Esperanto | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

拝啓
・・・・様
Estimata Sinjoro Prezidanto,
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
拝啓
Estimata sinjoro,
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
拝啓 
Estimata sinjorino,
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
拝啓
Estimata sinjoro/sinjorino,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
拝啓 
Estimataj sinjoroj,
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
関係者各位
Al kiu ĝi povas koncerni,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
拝啓
・・・・様
Estimata sinjoro Smith,
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
拝啓
・・・・様
Estimata sinjorino Smith,
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
拝啓
・・・・様
Estimata sinjorino Smith,
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
拝啓
・・・・様
Estimata sinjorino Smith,
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
佐藤太郎様
Estimata John Smith,
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
佐藤太郎様
Estimata John
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
・・・・についてお知らせいたします。
Ni skribas al vi pri...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Ni skribas en rilato kun...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
・・・にさらに付け加えますと、
Plu al...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Kun referenco al...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
・・・についてお伺いします。
Mi skribas por demandi pri...
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
・・・に代わって連絡しております。
Mi skribas al vi nome de...
Formell, im Namen einer anderen Person
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Formell, höfliche Einleitung

E-Mail - Hauptteil

・・・・していただけないでしょうか。
Ĉu vi kontraŭus, se...
Formelle Anfrage, vorsichtig
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Ĉu vi estus tiel afabla kaj...
Formelle Anfrage, vorsichtig
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Mi estus plej dankema, se...
Formelle Anfrage, vorsichtig
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Formelle Anfrage, sehr höflich
・・・・していただければ幸いです。
Mi estus dankema, se vi povus...
Formelle Anfrage, sehr höflich
・・・・を送っていただけますか。
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Formelle Anfrage, höflich
是非・・・・を購入したいと思います。
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Formelle Anfrage, höflich
・・・・は可能でしょうか?
Mi devas peti vin, ĉu...
Formelle Anfrage, höflich
・・・・を紹介してください。
Ĉu vi rekomendas...
Formelle Anfrage, direkt
・・・・をお送りください。
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Formelle Anfrage, direkt
至急・・・・してください。
Vi urĝe petis al...
Formelle Anfrage, sehr direkt
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Ni estus dankemaj, se...
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Kio estas via nuna prezolisto por...
Spezifische formelle Anfrage, direkt
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Formelle Anfrage, direkt
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Ni komprenas laŭ via reklamo, ke vi produktas...
Formelle Anfrage, direkt
・・・・することを目的としております。
Ĝi estas nia intenco de...
Formelle Absichtserklärung, direkt
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
大変申し訳ございませんが・・・・
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
La alligiteco estas en...
Formell, Erklärung mit welchem Programm der Empfänger den Anhang öffnen soll
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Mi ne povis malfermi vian alligitecon ĉimatene. Mia virus-kontrolilo programo detektis viruson.
Formell, direkt, Beschreibung eines Problems mit einem Anhang
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Mi pardonpetas, pro ne resendi la mesaĝon pli frue, sed pro tajperaro, via poŝto estis resendita kiel "nekonata uzanto".
Formell, höflich
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Por pliaj informoj bonvolu konsulti nian retejon ĉe...
Formell, Bewerbung der eigenen Internetseite

E-Mail - Schluss

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Formell, sehr höflich
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Se ni povos iel plian helpon, bonvolu informi nin.
Formell, sehr höflich
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Antaŭdankon…
Formell, sehr höflich
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Formell, sehr höflich
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Formell, sehr höflich
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Formell, höflich
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
Formell, höflich
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Formell, höflich
お力添えいただきありがとうございます。
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Formell, höflich
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Mi antaŭĝuas diskuti tion kun vi.
Formell, direkt
さらに情報が必要な場合は・・・・
Se vi bezonas plian informon...
Formell, direkt
誠にありがとうございました。
Ni dankas pri via negoco.
Formell, direkt
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnumero estas...
Formell, sehr direkt
お返事を楽しみに待っています。
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
Weniger formell, höflich
敬具
Altestime,
Formell, Name des Empfängers unbekannt
敬具
Altestime,
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
敬白
Altestime,
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
敬具
Ĉion bonan,
Informell, Geschäftspartner duzen sich
よろしくお願い致します。
Ĉion bonan,
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen