Englisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

拝啓
・・・・様
Dear Mr. President,
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
拝啓
Dear Sir,
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
拝啓 
Dear Madam,
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
拝啓
Dear Sir / Madam,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
拝啓 
Dear Sirs,
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
関係者各位
To whom it may concern,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
拝啓
・・・・様
Dear Mr. Smith,
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
拝啓
・・・・様
Dear Mrs. Smith,
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
拝啓
・・・・様
Dear Miss Smith,
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
拝啓
・・・・様
Dear Ms. Smith,
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
佐藤太郎様
Dear John Smith,
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
佐藤太郎様
Dear John,
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
・・・・についてお知らせいたします。
We are writing to you regarding…
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
We are writing in connection with ...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
・・・にさらに付け加えますと、
Further to…
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
With reference to…
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
・・・についてお伺いします。
I am writing to enquire about…
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
・・・に代わって連絡しております。
I am writing to you on behalf of...
Formell, im Namen einer anderen Person
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Your company was highly recommended by…
Formell, höfliche Einleitung

E-Mail - Hauptteil

・・・・していただけないでしょうか。
Would you mind if…
Formelle Anfrage, vorsichtig
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Would you be so kind as to…
Formelle Anfrage, vorsichtig
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
I would be most obliged if…
Formelle Anfrage, vorsichtig
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Formelle Anfrage, sehr höflich
・・・・していただければ幸いです。
I would be grateful if you could...
Formelle Anfrage, sehr höflich
・・・・を送っていただけますか。
Would you please send me…
Formelle Anfrage, höflich
是非・・・・を購入したいと思います。
We are interested in obtaining/receiving…
Formelle Anfrage, höflich
・・・・は可能でしょうか?
I must ask you whether...
Formelle Anfrage, höflich
・・・・を紹介してください。
Could you recommend…
Formelle Anfrage, direkt
・・・・をお送りください。
Would you please send me…
Formelle Anfrage, direkt
至急・・・・してください。
You are urgently requested to…
Formelle Anfrage, sehr direkt
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
We would be grateful if…
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
What is your current list price for…
Spezifische formelle Anfrage, direkt
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
We are interested in ... and we would like to know ...
Formelle Anfrage, direkt
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
We understand from your advertisment that you produce…
Formelle Anfrage, direkt
・・・・することを目的としております。
It is our intention to…
Formelle Absichtserklärung, direkt
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
We carefully considered your proposal and…
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
大変申し訳ございませんが・・・・
We are sorry to inform you that…
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
The attachment is in...
Formell, Erklärung mit welchem Programm der Empfänger den Anhang öffnen soll
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
I could not open your attachment this morning. My virus-checker program detected a virus.
Formell, direkt, Beschreibung eines Problems mit einem Anhang
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
I apologise for not forwarding the message sooner, but due to a typing error your mail was returned marked "user unknown".
Formell, höflich
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
For further information please consult our website at…
Formell, Bewerbung der eigenen Internetseite

E-Mail - Schluss

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
If you need any additional assistance, please contact me.
Formell, sehr höflich
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
If we can be of any further assistance, please let us know.
Formell, sehr höflich
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Thanking you in advance…
Formell, sehr höflich
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Formell, sehr höflich
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Formell, sehr höflich
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Please reply as soon as possible because…
Formell, höflich
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
If you require any further information, feel free to contact me.
Formell, höflich
お取り引きを開始させていただきたく思います。
I look forward to the possibility of working together.
Formell, höflich
お力添えいただきありがとうございます。
Thank you for your help in this matter.
Formell, höflich
この件について話し合える日を心待ちにしています。
I look forward to discussing this with you.
Formell, direkt
さらに情報が必要な場合は・・・・
If you require more information ...
Formell, direkt
誠にありがとうございました。
We appreciate your business.
Formell, direkt
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Please contact me - my direct telephone number is…
Formell, sehr direkt
お返事を楽しみに待っています。
I look forward to hearing from you soon.
Weniger formell, höflich
敬具
Yours faithfully,
Formell, Name des Empfängers unbekannt
敬具
Yours sincerely,
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
敬白
Respectfully yours,
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
敬具
Kind/Best regards,
Informell, Geschäftspartner duzen sich
よろしくお願い致します。
Regards,
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen