Dänisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

拝啓
・・・・様
Kære Hr. Direktør,
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
拝啓
Kære Hr.,
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
拝啓 
Kære Fru.,
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
拝啓
Kære Hr./Fru.,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
拝啓 
Kære Hr./Fru.,
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
関係者各位
Til hvem det måtte vedkomme,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
拝啓
・・・・様
Kære Hr. Smith,
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
拝啓
・・・・様
Kære Fru. Smith,
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
拝啓
・・・・様
Kære Frk. Smith,
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
拝啓
・・・・様
Kære Fr. Smith,
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
佐藤太郎様
Kære John Smith,
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
佐藤太郎様
Kære John,
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
・・・・についてお知らせいたします。
Vi skriver til dig angående...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Vi skriver i anledning af...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
・・・にさらに付け加えますと、
I fortsættelse af...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
I henhold til...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
・・・についてお伺いします。
Jeg skriver for at forhøre mig om...
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
・・・に代わって連絡しております。
Jeg skriver til dig på vegne af...
Formell, im Namen einer anderen Person
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af...
Formell, höfliche Einleitung

E-Mail - Hauptteil

・・・・していただけないでしょうか。
Ville du have noget imod hvis...
Formelle Anfrage, vorsichtig
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Vil du være så venlig at...
Formelle Anfrage, vorsichtig
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Jeg ville være meget taknemmelig hvis..
Formelle Anfrage, vorsichtig
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information omkring...
Formelle Anfrage, sehr höflich
・・・・していただければ幸いです。
Jeg ville være meget taknemmelig hvis du kunne...
Formelle Anfrage, sehr höflich
・・・・を送っていただけますか。
Kunne du være så venlig at sende mig...
Formelle Anfrage, höflich
是非・・・・を購入したいと思います。
Vi er interesseret i at skaffe/modtage...
Formelle Anfrage, höflich
・・・・は可能でしょうか?
Jeg er nødt til at spørge dig om...
Formelle Anfrage, höflich
・・・・を紹介してください。
Kan du anbefale...
Formelle Anfrage, direkt
・・・・をお送りください。
Kunne du være så venlig at sende mig...
Formelle Anfrage, direkt
至急・・・・してください。
Du anmodes til snarest at...
Formelle Anfrage, sehr direkt
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Vi ville sætte pris på hvis...
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Hvad er jeres nuværende prisliste for...
Spezifische formelle Anfrage, direkt
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Vi er interesseret i at... og vi kunne godt tænke os at vide...
Formelle Anfrage, direkt
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Vi kan forstå fra jeres reklame at I producerer...
Formelle Anfrage, direkt
・・・・することを目的としております。
Det er vores intention at...
Formelle Absichtserklärung, direkt
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Vi har overvejet dit forslag omhyggeligt og...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
大変申し訳ございませんが・・・・
Vi må desværre meddele dig at...
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Bilaget er i...
Formell, Erklärung mit welchem Programm der Empfänger den Anhang öffnen soll
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Jeg kunne ikke åbne dit bilag i morges. Mit virus program opdagede en virus.
Formell, direkt, Beschreibung eines Problems mit einem Anhang
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Jeg undskylder at jeg ikke har videresendt beskeden hurtigere, men på grund af en stavefejl blev mailen returneret markeret "bruger ukendt".
Formell, höflich
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
For yderligere information, vær så venlig at henvende dig på vores hjemmeside på...
Formell, Bewerbung der eigenen Internetseite

E-Mail - Schluss

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig.
Formell, sehr höflich
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Hvis vi kan være af yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte os.
Formell, sehr höflich
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Tak på forhånd...
Formell, sehr höflich
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Skulle du få brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig.
Formell, sehr höflich
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Jeg ville sætte stor pris på hvis du kunne kigge nærmere på denne sag så hurtigt som muligt.
Formell, sehr höflich
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Vær så venlig at besvare så hurtigt som muligt fordi...
Formell, höflich
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig.
Formell, höflich
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Jeg ser frem til muligheden om at arbejde sammen.
Formell, höflich
お力添えいただきありがとうございます。
Tak for din hjælp i denne sag.
Formell, höflich
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Jeg ser frem til at diskutere dette med dig.
Formell, direkt
さらに情報が必要な場合は・・・・
Hvis du behøver mere information...
Formell, direkt
誠にありがとうございました。
Vi sætter pris på din forretning.
Formell, direkt
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Vær så venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er...
Formell, sehr direkt
お返事を楽しみに待っています。
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Weniger formell, höflich
敬具
Med venlig hilsen
Formell, Name des Empfängers unbekannt
敬具
Med venlig hilsen
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
敬白
Med respekt,
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
敬具
Med venlig hilsen
Informell, Geschäftspartner duzen sich
よろしくお願い致します。
Med venlig hilsen
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen