Japanisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

Monsieur le Président,
拝啓
・・・・様
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Monsieur,
拝啓
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Madame,
拝啓 
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Madame, Monsieur,
拝啓
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Madame, Monsieur
拝啓 
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
Aux principaux concernés,
関係者各位
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Monsieur Dupont,
拝啓
・・・・様
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Madame Dupont,
拝啓
・・・・様
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Mademoiselle Dupont,
拝啓
・・・・様
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Madame Dupont,
拝啓
・・・・様
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Monsieur Dupont,
佐藤太郎様
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Cher Benjamin,
佐藤太郎様
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
Nous vous écrivons concernant...
・・・・についてお知らせいたします。
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Nous vous écrivons au sujet de...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Suite à...
・・・にさらに付け加えますと、
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
En référence à...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
J'écris afin de me renseigner sur...
・・・についてお伺いします。
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
Je vous écris de la part de...
・・・に代わって連絡しております。
Formell, im Namen einer anderen Person
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formell, höfliche Einleitung

E-Mail - Hauptteil

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
・・・・していただけないでしょうか。
Formelle Anfrage, vorsichtig
Auriez-vous l'amabilité de...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Formelle Anfrage, vorsichtig
Je vous saurai gré de...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Formelle Anfrage, vorsichtig
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Formelle Anfrage, sehr höflich
Je vous saurai gré de...
・・・・していただければ幸いです。
Formelle Anfrage, sehr höflich
Pourriez-vous me faire parvenir...
・・・・を送っていただけますか。
Formelle Anfrage, höflich
Nous sommes intéressés par la réception de...
是非・・・・を購入したいと思います。
Formelle Anfrage, höflich
Je me permets de vous demander si...
・・・・は可能でしょうか?
Formelle Anfrage, höflich
Pourriez-vous recommander...
・・・・を紹介してください。
Formelle Anfrage, direkt
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
・・・・をお送りください。
Formelle Anfrage, direkt
Nous vous prions de...
至急・・・・してください。
Formelle Anfrage, sehr direkt
Nous vous serions reconnaissants si...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
Quelle est votre liste des prix pour...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Spezifische formelle Anfrage, direkt
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Formelle Anfrage, direkt
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Formelle Anfrage, direkt
Notre intention est de...
・・・・することを目的としております。
Formelle Absichtserklärung, direkt
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
Nous regrettons de vous informer que...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot
Le fichier joint est au format...
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formell, Erklärung mit welchem Programm der Empfänger den Anhang öffnen soll
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formell, direkt, Beschreibung eines Problems mit einem Anhang
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formell, höflich
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formell, Bewerbung der eigenen Internetseite

E-Mail - Schluss

Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formell, sehr höflich
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formell, sehr höflich
En vous remerciant par avance...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formell, sehr höflich
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formell, sehr höflich
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formell, sehr höflich
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formell, höflich
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formell, höflich
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formell, höflich
Merci pour votre aide.
お力添えいただきありがとうございます。
Formell, höflich
Dans l'attente d'un entretien prochain.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formell, direkt
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formell, direkt
Merci de votre confiance.
誠にありがとうございました。
Formell, direkt
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formell, sehr direkt
Dans l'attente de votre réponse.
お返事を楽しみに待っています。
Weniger formell, höflich
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
敬具
Formell, Name des Empfängers unbekannt
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
敬具
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
敬白
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Meilleures salutations,
敬具
Informell, Geschäftspartner duzen sich
Cordialement,
よろしくお願い致します。
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen