Chinesisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

Monsieur le Président,
尊敬的主席先生,
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Monsieur,
尊敬的先生,
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Madame,
尊敬的女士,
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Madame, Monsieur,
尊敬的先生/女士,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Madame, Monsieur
尊敬的先生们,
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
Aux principaux concernés,
尊敬的收信人,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Monsieur Dupont,
尊敬的史密斯先生,
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Madame Dupont,
尊敬的史密斯女士,
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Mademoiselle Dupont,
尊敬的史密斯小姐,
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Madame Dupont,
尊敬的史密斯女士/小姐,
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Monsieur Dupont,
亲爱的约翰 史密斯,
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Cher Benjamin,
亲爱的约翰,
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
Nous vous écrivons concernant...
我们就...一事给您写信
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Nous vous écrivons au sujet de...
我们因...写这封信
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Suite à...
因贵公司...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
En référence à...
鉴于贵公司...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
J'écris afin de me renseigner sur...
我写信想询问关于...的信息
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
Je vous écris de la part de...
我代表...给您写信
Formell, im Namen einer anderen Person
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
...诚挚推荐贵公司
Formell, höfliche Einleitung

E-Mail - Hauptteil

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
请问您是否介意...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Auriez-vous l'amabilité de...
您是否能够...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Je vous saurai gré de...
如果您能...,我将不胜感激
Formelle Anfrage, vorsichtig
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
如果您能给我们发送更多有关...的详细信息,我们将不胜感激
Formelle Anfrage, sehr höflich
Je vous saurai gré de...
如果您能… ,我将非常感激
Formelle Anfrage, sehr höflich
Pourriez-vous me faire parvenir...
您能将…发送给我吗?
Formelle Anfrage, höflich
Nous sommes intéressés par la réception de...
我们对获得/接受...很有兴趣
Formelle Anfrage, höflich
Je me permets de vous demander si...
我必须问您是否...
Formelle Anfrage, höflich
Pourriez-vous recommander...
您能推荐...吗?
Formelle Anfrage, direkt
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
您能将...发送给我吗?
Formelle Anfrage, direkt
Nous vous prions de...
请您尽快按要求将...
Formelle Anfrage, sehr direkt
Nous vous serions reconnaissants si...
如果您能...,我们将不胜感激
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
Quelle est votre liste des prix pour...
您目前针对...的价格清单是什么样的?
Spezifische formelle Anfrage, direkt
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
我们对...感兴趣,我们想进一步知道关于...的信息
Formelle Anfrage, direkt
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
从您的广告宣传中我们知道,您生产...
Formelle Anfrage, direkt
Notre intention est de...
我们的意向是...
Formelle Absichtserklärung, direkt
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
我们仔细考虑了您的建议和...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
Nous regrettons de vous informer que...
很抱歉地通知您...
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot
Le fichier joint est au format...
附件是...格式的
Formell, Erklärung mit welchem Programm der Empfänger den Anhang öffnen soll
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
我无法打开您发来的附件,我的杀毒软件检测出附件带有病毒。
Formell, direkt, Beschreibung eines Problems mit einem Anhang
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
很抱歉没有尽早转发这封邮件,但是由于拼写错误,您的邮件以“用户身份不明”被退回。
Formell, höflich
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
如需进一步信息请查阅我们的网站...
Formell, Bewerbung der eigenen Internetseite

E-Mail - Schluss

Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
如果您需要任何其他帮助,请联系我。
Formell, sehr höflich
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
如果我们能提供任何进一步的帮助,请告诉我们。
Formell, sehr höflich
En vous remerciant par avance...
提前谢谢您...
Formell, sehr höflich
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
如果您需要任何进一步的信息,请随时联系我。
Formell, sehr höflich
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
如果您能尽快查看相关问题,我将不胜感激。
Formell, sehr höflich
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
麻烦您请尽快回复,因为...
Formell, höflich
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
如果您需要任何进一步的信息,请直接联系我。
Formell, höflich
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
我很期待将来有合作的可能性。
Formell, höflich
Merci pour votre aide.
谢谢您在这件事上的帮忙。
Formell, höflich
Dans l'attente d'un entretien prochain.
我期待着和您就此事进行进一步的商讨。
Formell, direkt
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
如果您需要更多信息...
Formell, direkt
Merci de votre confiance.
和您做生意,我们觉得很愉快。
Formell, direkt
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
请联系我,我的电话号码是...
Formell, sehr direkt
Dans l'attente de votre réponse.
期待着尽快得到您的回复。
Weniger formell, höflich
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
此致
Formell, Name des Empfängers unbekannt
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
此致
敬礼
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
肃然至上
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Meilleures salutations,
祝好
Informell, Geschäftspartner duzen sich
Cordialement,
祝好
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen