Portugiesisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

Estimata Sinjoro Prezidanto,
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Estimata sinjoro,
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Estimata sinjorino,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Estimata sinjoro/sinjorino,
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Estimataj sinjoroj,
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
Al kiu ĝi povas koncerni,
A quem possa interessar,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Estimata sinjoro Smith,
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Estimata sinjorino Smith,
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Estimata sinjorino Smith,
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Estimata sinjorino Smith,
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Estimata John Smith,
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Estimata John
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
Ni skribas al vi pri...
Nós escrevemos a respeito de...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Ni skribas en rilato kun...
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Plu al...
A respeito de..
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Kun referenco al...
Com referência a...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Mi skribas por demandi pri...
Escrevo-lhe para saber sobre...
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
Mi skribas al vi nome de...
Escrevo-lhe em nome de...
Formell, im Namen einer anderen Person
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Formell, höfliche Einleitung

E-Mail - Hauptteil

Ĉu vi kontraŭus, se...
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Formelle Anfrage, vorsichtig
Ĉu vi estus tiel afabla kaj...
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Mi estus plej dankema, se...
Eu ficaria muito satisfeito se...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Mi estus dankema, se vi povus...
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Formelle Anfrage, höflich
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Nós estamos interessados em obter/receber...
Formelle Anfrage, höflich
Mi devas peti vin, ĉu...
Devo perguntar-lhe se...
Formelle Anfrage, höflich
Ĉu vi rekomendas...
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Formelle Anfrage, direkt
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Formelle Anfrage, direkt
Vi urĝe petis al...
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Formelle Anfrage, sehr direkt
Ni estus dankemaj, se...
Nós ficaríamos agradecidos se...
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
Kio estas via nuna prezolisto por...
Qual a lista atual de preços de...
Spezifische formelle Anfrage, direkt
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Formelle Anfrage, direkt
Ni komprenas laŭ via reklamo, ke vi produktas...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Formelle Anfrage, direkt
Ĝi estas nia intenco de...
É a nossa intenção...
Formelle Absichtserklärung, direkt
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Lamentamos informar que...
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot
La alligiteco estas en...
O anexo está no formato...
Formell, Erklärung mit welchem Programm der Empfänger den Anhang öffnen soll
Mi ne povis malfermi vian alligitecon ĉimatene. Mia virus-kontrolilo programo detektis viruson.
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Formell, direkt, Beschreibung eines Problems mit einem Anhang
Mi pardonpetas, pro ne resendi la mesaĝon pli frue, sed pro tajperaro, via poŝto estis resendita kiel "nekonata uzanto".
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Formell, höflich
Por pliaj informoj bonvolu konsulti nian retejon ĉe...
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Formell, Bewerbung der eigenen Internetseite

E-Mail - Schluss

Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Formell, sehr höflich
Se ni povos iel plian helpon, bonvolu informi nin.
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Formell, sehr höflich
Antaŭdankon…
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Formell, sehr höflich
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Formell, sehr höflich
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Formell, sehr höflich
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Formell, höflich
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Formell, höflich
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Formell, höflich
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Formell, höflich
Mi antaŭĝuas diskuti tion kun vi.
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Formell, direkt
Se vi bezonas plian informon...
Caso precise de maiores informações...
Formell, direkt
Ni dankas pri via negoco.
Nós prezamos o seu negócio.
Formell, direkt
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnumero estas...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Formell, sehr direkt
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
Espero ter notícias suas em breve.
Weniger formell, höflich
Altestime,
Cordialmente,
Formell, Name des Empfängers unbekannt
Altestime,
Atenciosamente,
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Altestime,
Com elevada estima,
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Ĉion bonan,
Lembranças,
Informell, Geschäftspartner duzen sich
Ĉion bonan,
Abraços,
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen