Japanisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

Estimata Sinjoro Prezidanto,
拝啓
・・・・様
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Estimata sinjoro,
拝啓
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Estimata sinjorino,
拝啓 
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Estimata sinjoro/sinjorino,
拝啓
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Estimataj sinjoroj,
拝啓 
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
Al kiu ĝi povas koncerni,
関係者各位
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Estimata sinjoro Smith,
拝啓
・・・・様
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Estimata sinjorino Smith,
拝啓
・・・・様
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Estimata sinjorino Smith,
拝啓
・・・・様
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Estimata sinjorino Smith,
拝啓
・・・・様
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Estimata John Smith,
佐藤太郎様
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Estimata John
佐藤太郎様
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
Ni skribas al vi pri...
・・・・についてお知らせいたします。
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Ni skribas en rilato kun...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Plu al...
・・・にさらに付け加えますと、
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Kun referenco al...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Mi skribas por demandi pri...
・・・についてお伺いします。
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
Mi skribas al vi nome de...
・・・に代わって連絡しております。
Formell, im Namen einer anderen Person
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formell, höfliche Einleitung

E-Mail - Hauptteil

Ĉu vi kontraŭus, se...
・・・・していただけないでしょうか。
Formelle Anfrage, vorsichtig
Ĉu vi estus tiel afabla kaj...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Formelle Anfrage, vorsichtig
Mi estus plej dankema, se...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Formelle Anfrage, vorsichtig
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Formelle Anfrage, sehr höflich
Mi estus dankema, se vi povus...
・・・・していただければ幸いです。
Formelle Anfrage, sehr höflich
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
・・・・を送っていただけますか。
Formelle Anfrage, höflich
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
是非・・・・を購入したいと思います。
Formelle Anfrage, höflich
Mi devas peti vin, ĉu...
・・・・は可能でしょうか?
Formelle Anfrage, höflich
Ĉu vi rekomendas...
・・・・を紹介してください。
Formelle Anfrage, direkt
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
・・・・をお送りください。
Formelle Anfrage, direkt
Vi urĝe petis al...
至急・・・・してください。
Formelle Anfrage, sehr direkt
Ni estus dankemaj, se...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
Kio estas via nuna prezolisto por...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Spezifische formelle Anfrage, direkt
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Formelle Anfrage, direkt
Ni komprenas laŭ via reklamo, ke vi produktas...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Formelle Anfrage, direkt
Ĝi estas nia intenco de...
・・・・することを目的としております。
Formelle Absichtserklärung, direkt
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
Ni bedaŭras informi vin, ke...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot
La alligiteco estas en...
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formell, Erklärung mit welchem Programm der Empfänger den Anhang öffnen soll
Mi ne povis malfermi vian alligitecon ĉimatene. Mia virus-kontrolilo programo detektis viruson.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formell, direkt, Beschreibung eines Problems mit einem Anhang
Mi pardonpetas, pro ne resendi la mesaĝon pli frue, sed pro tajperaro, via poŝto estis resendita kiel "nekonata uzanto".
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formell, höflich
Por pliaj informoj bonvolu konsulti nian retejon ĉe...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formell, Bewerbung der eigenen Internetseite

E-Mail - Schluss

Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formell, sehr höflich
Se ni povos iel plian helpon, bonvolu informi nin.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formell, sehr höflich
Antaŭdankon…
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formell, sehr höflich
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formell, sehr höflich
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formell, sehr höflich
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formell, höflich
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formell, höflich
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formell, höflich
Dankon pro via helpo en tiu afero.
お力添えいただきありがとうございます。
Formell, höflich
Mi antaŭĝuas diskuti tion kun vi.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formell, direkt
Se vi bezonas plian informon...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formell, direkt
Ni dankas pri via negoco.
誠にありがとうございました。
Formell, direkt
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnumero estas...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formell, sehr direkt
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
お返事を楽しみに待っています。
Weniger formell, höflich
Altestime,
敬具
Formell, Name des Empfängers unbekannt
Altestime,
敬具
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Altestime,
敬白
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Ĉion bonan,
敬具
Informell, Geschäftspartner duzen sich
Ĉion bonan,
よろしくお願い致します。
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen