Japanisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

Dear Mr. President,
拝啓
・・・・様
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Dear Sir,
拝啓
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Dear Madam,
拝啓 
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Dear Sir / Madam,
拝啓
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Dear Sirs,
拝啓 
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
To whom it may concern,
関係者各位
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Dear Mr. Smith,
拝啓
・・・・様
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Dear Mrs. Smith,
拝啓
・・・・様
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Dear Miss Smith,
拝啓
・・・・様
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Dear Ms. Smith,
拝啓
・・・・様
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Dear John Smith,
佐藤太郎様
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Dear John,
佐藤太郎様
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
We are writing to you regarding…
・・・・についてお知らせいたします。
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
We are writing in connection with ...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Further to…
・・・にさらに付け加えますと、
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
With reference to…
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
I am writing to enquire about…
・・・についてお伺いします。
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
I am writing to you on behalf of...
・・・に代わって連絡しております。
Formell, im Namen einer anderen Person
Your company was highly recommended by…
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formell, höfliche Einleitung

E-Mail - Hauptteil

Would you mind if…
・・・・していただけないでしょうか。
Formelle Anfrage, vorsichtig
Would you be so kind as to…
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Formelle Anfrage, vorsichtig
I would be most obliged if…
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Formelle Anfrage, vorsichtig
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Formelle Anfrage, sehr höflich
I would be grateful if you could...
・・・・していただければ幸いです。
Formelle Anfrage, sehr höflich
Would you please send me…
・・・・を送っていただけますか。
Formelle Anfrage, höflich
We are interested in obtaining/receiving…
是非・・・・を購入したいと思います。
Formelle Anfrage, höflich
I must ask you whether...
・・・・は可能でしょうか?
Formelle Anfrage, höflich
Could you recommend…
・・・・を紹介してください。
Formelle Anfrage, direkt
Would you please send me…
・・・・をお送りください。
Formelle Anfrage, direkt
You are urgently requested to…
至急・・・・してください。
Formelle Anfrage, sehr direkt
We would be grateful if…
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
What is your current list price for…
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Spezifische formelle Anfrage, direkt
We are interested in ... and we would like to know ...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Formelle Anfrage, direkt
We understand from your advertisment that you produce…
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Formelle Anfrage, direkt
It is our intention to…
・・・・することを目的としております。
Formelle Absichtserklärung, direkt
We carefully considered your proposal and…
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
We are sorry to inform you that…
大変申し訳ございませんが・・・・
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot
The attachment is in...
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formell, Erklärung mit welchem Programm der Empfänger den Anhang öffnen soll
I could not open your attachment this morning. My virus-checker program detected a virus.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formell, direkt, Beschreibung eines Problems mit einem Anhang
I apologise for not forwarding the message sooner, but due to a typing error your mail was returned marked "user unknown".
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formell, höflich
For further information please consult our website at…
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formell, Bewerbung der eigenen Internetseite

E-Mail - Schluss

If you need any additional assistance, please contact me.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formell, sehr höflich
If we can be of any further assistance, please let us know.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formell, sehr höflich
Thanking you in advance…
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formell, sehr höflich
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formell, sehr höflich
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formell, sehr höflich
Please reply as soon as possible because…
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formell, höflich
If you require any further information, feel free to contact me.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formell, höflich
I look forward to the possibility of working together.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formell, höflich
Thank you for your help in this matter.
お力添えいただきありがとうございます。
Formell, höflich
I look forward to discussing this with you.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formell, direkt
If you require more information ...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formell, direkt
We appreciate your business.
誠にありがとうございました。
Formell, direkt
Please contact me - my direct telephone number is…
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formell, sehr direkt
I look forward to hearing from you soon.
お返事を楽しみに待っています。
Weniger formell, höflich
Yours faithfully,
敬具
Formell, Name des Empfängers unbekannt
Yours sincerely,
敬具
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Respectfully yours,
敬白
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Kind/Best regards,
敬具
Informell, Geschäftspartner duzen sich
Regards,
よろしくお願い致します。
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen