Französisch | Phrasen - Geschäftskorrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

Dear Mr. President,
Monsieur le Président,
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Dear Sir,
Monsieur,
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Dear Madam,
Madame,
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Dear Sir / Madam,
Madame, Monsieur,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Dear Sirs,
Madame, Monsieur
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
To whom it may concern,
Aux principaux concernés,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Dear Mr. Smith,
Monsieur Dupont,
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Dear Mrs. Smith,
Madame Dupont,
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Dear Miss Smith,
Mademoiselle Dupont,
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Dear Ms. Smith,
Madame Dupont,
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Dear John Smith,
Monsieur Dupont,
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Dear John,
Cher Benjamin,
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
We are writing to you regarding…
Nous vous écrivons concernant...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
We are writing in connection with ...
Nous vous écrivons au sujet de...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Further to…
Suite à...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
With reference to…
En référence à...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
I am writing to enquire about…
J'écris afin de me renseigner sur...
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
I am writing to you on behalf of...
Je vous écris de la part de...
Formell, im Namen einer anderen Person
Your company was highly recommended by…
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Formell, höfliche Einleitung

E-Mail - Hauptteil

Would you mind if…
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Would you be so kind as to…
Auriez-vous l'amabilité de...
Formelle Anfrage, vorsichtig
I would be most obliged if…
Je vous saurai gré de...
Formelle Anfrage, vorsichtig
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Formelle Anfrage, sehr höflich
I would be grateful if you could...
Je vous saurai gré de...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Would you please send me…
Pourriez-vous me faire parvenir...
Formelle Anfrage, höflich
We are interested in obtaining/receiving…
Nous sommes intéressés par la réception de...
Formelle Anfrage, höflich
I must ask you whether...
Je me permets de vous demander si...
Formelle Anfrage, höflich
Could you recommend…
Pourriez-vous recommander...
Formelle Anfrage, direkt
Would you please send me…
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Formelle Anfrage, direkt
You are urgently requested to…
Nous vous prions de...
Formelle Anfrage, sehr direkt
We would be grateful if…
Nous vous serions reconnaissants si...
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
What is your current list price for…
Quelle est votre liste des prix pour...
Spezifische formelle Anfrage, direkt
We are interested in ... and we would like to know ...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Formelle Anfrage, direkt
We understand from your advertisment that you produce…
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Formelle Anfrage, direkt
It is our intention to…
Notre intention est de...
Formelle Absichtserklärung, direkt
We carefully considered your proposal and…
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
We are sorry to inform you that…
Nous regrettons de vous informer que...
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot
The attachment is in...
Le fichier joint est au format...
Formell, Erklärung mit welchem Programm der Empfänger den Anhang öffnen soll
I could not open your attachment this morning. My virus-checker program detected a virus.
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Formell, direkt, Beschreibung eines Problems mit einem Anhang
I apologise for not forwarding the message sooner, but due to a typing error your mail was returned marked "user unknown".
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Formell, höflich
For further information please consult our website at…
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Formell, Bewerbung der eigenen Internetseite

E-Mail - Schluss

If you need any additional assistance, please contact me.
Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Formell, sehr höflich
If we can be of any further assistance, please let us know.
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Formell, sehr höflich
Thanking you in advance…
En vous remerciant par avance...
Formell, sehr höflich
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formell, sehr höflich
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formell, sehr höflich
Please reply as soon as possible because…
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Formell, höflich
If you require any further information, feel free to contact me.
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Formell, höflich
I look forward to the possibility of working together.
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Formell, höflich
Thank you for your help in this matter.
Merci pour votre aide.
Formell, höflich
I look forward to discussing this with you.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formell, direkt
If you require more information ...
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Formell, direkt
We appreciate your business.
Merci de votre confiance.
Formell, direkt
Please contact me - my direct telephone number is…
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formell, sehr direkt
I look forward to hearing from you soon.
Dans l'attente de votre réponse.
Weniger formell, höflich
Yours faithfully,
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formell, Name des Empfängers unbekannt
Yours sincerely,
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Respectfully yours,
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Kind/Best regards,
Meilleures salutations,
Informell, Geschäftspartner duzen sich
Regards,
Cordialement,
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen